Нет, конечно, абсолютно с Вами согласен, хотя есть примеры, когда следование устоявшейся традиции предпочтительнее. Например, если перевести название генделевского "Arrival of the Queen of Sheba" дословно, то получится "прибытие королевы Шебы", а если как следует из традиции, то "прибытие царицы Савской", что, согласитесь, не одно и то же.
Кстати, я как раз думал, какой бы пример привести двоякого чтения - в русской и зарубежной традиции, и тут Вы меня опередили Хороший пример - Навуходоносор - Набукко.
Правильно, но в традиции старославянского, а затем и Синодального текстов Библии удержался другой перевод, Елеонская гора, от oleum или "елей" в старославянском. В современных русских переводах Писания дается приближенный к обиходному языку перевод - Масличная. Об этом уже написано выше, так что и Бетховен прав, и те, кто его переводит в двух вариантах по-русски.
Штука в том, что Евангелие от Луки было написано гораздо раньше рождения святой Елены, поэтому сия дама здесь совершенно не при чем Синодальный перевод, действительно, не стоит считать за окончательный, если уж брать канонический текст, то для русской православной церкви таковым является церковно-славянская версия. Кстати, в недавнем переводе Нового Завета на современный русский язык (В.Н. Кузнецовой) гора названа Масличной.
Возможно, что Елеонская гора просто синоним слова Масличная. Ведь елей есть не что иное, как масло. Отсюда латинское oleum. Но это так, к слову пришлось, суть дела от этого не меняется. Спасибо за выкладку!
Вряд ли такая информация сохранилась, но зная австрийско-немецкую пунктуальность можно надеяться на то, что сведения остались. В любом случае, у современников Моцарта вряд ли было такое же отношение к нему, как у нас. Для нас он - признанный гений, "бессмертный" и т.п. Для них - вряд ли Моцарт чрезвычайно выделялся из обоймы своих современников (и Гайдн, и Сальери), ведь большое-то видится на расстоянии. К тому же, понятия классической музыки в то время не существовало, играли в основном музыку современников, а про композиторов даже недалекого прошлого знали уже гораздо меньше, поэтому их произведения часто забывались на десятилетия, как было с Перселлом, Бахом. Если мне не изменяет память, становление понятия о классической музыке, о том, что сочинения прошлого времени имеют ценность для времени настоящего произошло только в начале 19-го столетия, и важнейшую роль в этом сыграл Мендельсон, активно пропагандировавший творчество Баха, заново открывший его Пассионы. Не ручаюсь за абсолютную точность утверждения, но в памяти моей это отложилось именно так.
Петр писал "Но как можно было такого незаурядного человека похоронить так, как сейчас хоронят бомжей, - я не понимаю. Разве что, пресловутая австрийская скупость"
Где-то мне приходилось читать, что в те времена в общих могилах захоранивалось множество людей, и совсем не бомжей, а вполне уважаемых членов общества, захоронение в отдельной могиле было роскошью. Кощунства в этом не усматривалось, в былые времена к некоторым вещам относились проще, например, в Париже регулярно "вытряхивали" покойников из старых могил и захоранивали туда новых, т.к. места для погребений почему-то не хватало. Не было, кажется, и обычая родственникам провожать покойника до могилы, в последний путь его везли гробовщики. У Формана в фильме "Амадей" так именно и показано, а Форман в этом фильме постарался изобразить все детали максимально достоверными.
Спасибо! Но все-таки, сколько композиций в "Каталоге"? Мне известно издание на 3 CD, где имеется ЧЕТЫРНАДЦАТЬ композиций. Я не большой знаток творчества Мессиана, поэтому не знаю, сколько частей в этом сочинении.
Видите ли, Михаил, весь мир - театр, и этот форум не исключение. В любой уважающей себя труппе должны быть характерные роли, ну, там благородный отец, инженю, комическая старуха и пр. И обязательно должен быть резонер, ворчливый и всегда-все-знающий-лучше-всех тип. Вот г-н Богоматерев взял на себя это амплуа
Да, я ошибся (поиск подвел), Гурецкий здесь есть, но все равно большое спасибо! Постараюсь и я что-нибудь добавить к коллекции этого композитора на "Погружении".