Моё Вам запоздалое спасибо, Илья! Скачал этот пост давно, потом почти все лето провел в экспедициях. И вот руки дошли до этого альбома. Странно, что мой комментарий - первый почти за 10 месяцев.
Уродство, мусор... Слова-то какие. Уважаемый, у меня складывается такое чувство, что Феррери Вы толком и не смотрели А если смотрели, то через "розовые очки" своих предвзятых мнений о нем самом и всем современном искусстве
Весомость аргумента зависит, впрочем, от того, каким переводом Писания пользоваться. В Синодальном переводе, действительно, "член", а, скажем, в современном переводе В.Н. Кузнецовой вместо слова "член" дано "орган". Что было в оригинальном греческом тексте мне, увы, неведомо. Но это так, из педантизма. Конечно, "члены тела Христова" - лучший перевод. Невозможно вообразить себе "органы тела Христова".
Господа! Маленькая поправка. Я перезалил только "Диоклетиана"! "Тимон Афинский" у меня тоже есть. Видимо. нужно залить его тоже, чтобы комплект в мп3 был полон. Сейчас этим и займусь.
"...по городу, по одной-единственной улице на всю Сибирь, ходит одинокий, запорошенный снегом трамвай без стёкол. В трамвае сидят бородатые, двухметрового роста мужики: в унтах, тулупах, с лыжами и двустволками. Двустволка — непременная принадлежность каждого жителя в Сибири.Вокруг города — непролазная тайга…"
Спасибо! Видимо, это исполнитель (Шлейермахер) вообще специализируется на "авангарде". У меня есть его запись ранних фортепианных сочинений Кейджа. Теперь вот soviet avant-garde
Тут надо учитывать, что впервые роман был опубликован в 1966 году - и стал настоящей "бомбой" среди литературы того времени. Тут вам и Христос, и дьявольщина, и весьма лихо закрученный сюжет, и "философия". Такая книга была просто обречена стать модной (учитывая и то, что роман, конечно, очень талантлив). Но если бы "Мастера" опубликовали, скажем, в конце 1980-х, на волне возвращения из небытия целых пластов русской и советской литературы, вряд ли она произвела бы столь громкий эффект. Конечно, "Мастер" пострадал от моды, от ажиотажа, в какой-то степени его "заболтали", "пустили по рукам". С моей точки зрения, в русской литературе ХХ века есть гораздо более глубокие романы, на голову выше булгаковского. Из того, что приходит на память прямо сейчас - "Чевенгур" Платонова.