Исполнение опер на языке оригинала - Страница 4 - intoclassics.net - форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Исполнение опер на языке оригинала
На каком языке исполнять оперу?
1. Предпочитаю исполнение опер на языке оригинала [ 27 ] [58.70%]
2. Предпочитаю исполнение опер на языке моей страны [ 12 ] [26.09%]
3. Затрудняюсь ответить, зависит от обстоятельств [ 7 ] [15.22%]
Всего ответов: 46
nibelungДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 12:32 | Сообщение # 46
Группа: Проверенные
Сообщений: 2303
Статус: Offline
Quote (nibelung)
но мне еще более по душе его великий предшественник http://www.youtube.com/watch?v=jBbgWn7_htE

Замечательное, благородное исполнение! Если не ошибаюсь, это 1911-й год (у меня есть 6 дисков Урлуса).
 
FurtwanglerДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 12:39 | Сообщение # 47
Группа: Проверенные
Сообщений: 2073
Статус: Offline
Quote (nibelung)
(у меня есть 6 дисков Урлуса)

Хотите продам вам ещё 8 его дисков.


Гони друзей,что предали однажды,кто предал раз,предаст тебя и дважды...
 
nibelungДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 12:42 | Сообщение # 48
Группа: Проверенные
Сообщений: 2303
Статус: Offline
Quote (Furtwangler)
Хотите продам вам ещё 8 его дисков.

Врёте, небось...У вас нет.
 
FurtwanglerДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 12:44 | Сообщение # 49
Группа: Проверенные
Сообщений: 2073
Статус: Offline
Quote (nibelung)
Врёте, небось...У вас нет.

Я не вру, а шучу.


Гони друзей,что предали однажды,кто предал раз,предаст тебя и дважды...
 
nibelungДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 12:54 | Сообщение # 50
Группа: Проверенные
Сообщений: 2303
Статус: Offline
Попробую объяснить. Основная характеристика Лоэнгрина в том, что он - иной. Из другого мира. Голос Козловского некрасив, его интонации неожиданны, он ЭЗОТЕРИЧЕН. Его роли - Юродивый, индийский гость и т.д. В этом контексте допустим и его Лоэнгрин, который, кстати, ценится среди коллекционеров на западе. Симптоматично, что впервые я получил фрагменты с Меликом на австрийском Preiser. По Ю-тубу ходила даже его видеозапись рассказа Лоэнгрина якобы с Фуртвенглером (1948-й год). Но сейчас я её не нашёл.
 
toptyginДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 13:06 | Сообщение # 51
Группа: Проверенные
Сообщений: 854
Статус: Offline
Deleted

Сообщение отредактировал toptygin - Вторник, 28 Июня 11, 21:29
 
nibelungДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 13:26 | Сообщение # 52
Группа: Проверенные
Сообщений: 2303
Статус: Offline
Quote (toptygin)
стилистически всё это сделано вопиюще не по-немецки.

Проблема не в нём, а в нас. Как только мы слушаем русскую речь в чужестранном контексте, так нам видятся: кабак, гармошка, пьяные извозчики и прочая национальная дребедень. А носитель другого языка - англичанин, француз или америкос услышит просто ЧУЖОГО.
 
toptyginДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 13:32 | Сообщение # 53
Группа: Проверенные
Сообщений: 854
Статус: Offline
Deleted

Сообщение отредактировал toptygin - Вторник, 28 Июня 11, 21:29
 
nibelungДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 13:39 | Сообщение # 54
Группа: Проверенные
Сообщений: 2303
Статус: Offline
По правде говоря, большего чудака, чем Лоэнгрин, представить трудно... :)
И поют его чаще не героические, а лирические тенора (точнее можно было б сказать, что лирико-драматические, но это сочетание не употребляют). Например, Слезак, Фёлькер, Андерс. В наше время - Доминго... Нередко Лоэнгрин - певец просто с некрасивым голосом (Колло).


Сообщение отредактировал nibelung - Воскресенье, 15 Ноября 09, 13:46
 
toptyginДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 13:44 | Сообщение # 55
Группа: Проверенные
Сообщений: 854
Статус: Offline
Deleted

Сообщение отредактировал toptygin - Вторник, 28 Июня 11, 21:30
 
nibelungДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 13:59 | Сообщение # 56
Группа: Проверенные
Сообщений: 2303
Статус: Offline
Послушайте исполнение рассказа Лоэнгрина чисто лирическим тенором Антоном Дермота. По-моему, это по меньшей мере весьма недурно:
http://files.mail.ru/PLJCJE


Сообщение отредактировал nibelung - Воскресенье, 15 Ноября 09, 14:02
 
valuy7780Дата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 14:16 | Сообщение # 57
Группа: Проверенные
Сообщений: 340
Статус: Offline
Как хорошо, что есть записи и интернет, которые избавляют от необходимости слушать музыку на языке оригинала :) Как впрочем и наоборот. Поэтому на Вагнера в Мариинский я ни ногой :)
 
nibelungДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 14:28 | Сообщение # 58
Группа: Проверенные
Сообщений: 2303
Статус: Offline
Редкая запись - фрагмент рассказа Лоэнгрина - Йозеф Шмидт:
http://files.mail.ru/UA2XWK
И уж совсем великолепный Mein lieber Schwann c Рудольфом Шоком:
http://files.mail.ru/K3RU6A
Оба были певцами лёгкого жанра, но как поют!
 
legoruДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 14:30 | Сообщение # 59
Группа: Проверенные
Сообщений: 4144
Статус: Offline
Нашёл парочку афоризмов по теме: :)

Слова иногда нуждаются в музыке, но музыка не нуждается ни в чем.
Эдвард Григ

Музыка одна является мировым языком и не нуждается в переводе, ибо говорит душе.
Бертольд Авербах

Есть и другие мнения
Главная цель постановщика оперы - устроить так, чтобы музыка никому не мешала.
Генрих Гейне
..странный он :)


Music is enough for a lifetime, but a lifetime is not enough for musiс!

Сообщение отредактировал legoru - Воскресенье, 15 Ноября 09, 14:30
 
nibelungДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 14:34 | Сообщение # 60
Группа: Проверенные
Сообщений: 2303
Статус: Offline
Quote (toptygin)
Ну а Колло - просто плохой вокалист, как и многие немецкие певцы. Они нередко очень хорошо разбираются в музыке и в стиле, но петь выучены так себе.

Колло действительно очень плох, но не потому, что он - немецкий певец....Оставляю это высказывание на Вашей совести. Слушайте певцов, прошедших проверку временем!
 
Поиск:


Хостинг от uCoz