Исполнение опер на языке оригинала - Страница 8 - intoclassics.net - форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Исполнение опер на языке оригинала
На каком языке исполнять оперу?
1. Предпочитаю исполнение опер на языке оригинала [ 27 ] [58.70%]
2. Предпочитаю исполнение опер на языке моей страны [ 12 ] [26.09%]
3. Затрудняюсь ответить, зависит от обстоятельств [ 7 ] [15.22%]
Всего ответов: 46
FurtwanglerДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 21:48 | Сообщение # 106
Группа: Проверенные
Сообщений: 2073
Статус: Offline
Quote (toptygin)
что в целом итальянский вокальный уровень выше немецкого, и только
Кстати,именно поэтому я обожаю немецкие оперы в итальянском исполнении.Вы слышали например Дон Жуана с Сазерленд,Таддеи и Каппуччилли? Когда после них начинают петь Вехтер и Шварцкопф в этой же записи у меня наворачиваются скупые мужские слёзы от того,что Джулини не пригласил каких-нить захудалых итальянцев на эти партии.

Добавлено (15 Ноябрь 09, 21:48)
---------------------------------------------

Quote (toptygin)
Флагстад и Нильссон - скандинавки

Но они обе представительницы именно немецкой вокальной традиции,по крайней мере в репертуаре,хотя Нильссон довольно успешно пела и итальянскую оперу.


Гони друзей,что предали однажды,кто предал раз,предаст тебя и дважды...

Сообщение отредактировал Furtwangler - Воскресенье, 15 Ноября 09, 21:48
 
valuy7780Дата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 21:56 | Сообщение # 107
Группа: Проверенные
Сообщений: 340
Статус: Offline
Исполнение итальянских опер Моцарта представителями итальянской вокальной школы? :'( Помнится еще Джильи сетовал, что ему это как-то не удается, особенно в Реквиеме.
 
FurtwanglerДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:00 | Сообщение # 108
Группа: Проверенные
Сообщений: 2073
Статус: Offline
Quote (valuy7780)
Помнится еще Джильи сетовал, что ему это как-то не удается, особенно в Реквиеме.

То что Джильи сетовал на то, что ему что-то не удаётся это не повод считать нам также.


Гони друзей,что предали однажды,кто предал раз,предаст тебя и дважды...
 
toptyginДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:01 | Сообщение # 109
Группа: Проверенные
Сообщений: 854
Статус: Offline
Deleted

Сообщение отредактировал toptygin - Вторник, 28 Июня 11, 21:35
 
FurtwanglerДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:08 | Сообщение # 110
Группа: Проверенные
Сообщений: 2073
Статус: Offline
Вот парадокс,почему тогда Фуртвенглер (гений и вообще один из самых немецких дирижёров) для 3х зальцбургских Дон Жуанов приглашал Гобби и дважды Сьепи.Пусть не он лично,хотя без его согласия их бы там не было.

Гони друзей,что предали однажды,кто предал раз,предаст тебя и дважды...
 
sozertsatelДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:09 | Сообщение # 111
Группа: Проверенные
Сообщений: 108
Статус: Offline
Здесь долго обсуждали особенности исполнения Козловским партии Лоэнгрина. Было сказано, в частности, что у него для этой партии недостаточно «мужественный» тенор. Были и другие, возможно, справедливые замечания. Но мне все-таки непонятно: запой он по-немецки, неужели все недостатки улетучились бы?
И еще, я не могу забыть интереснейшее наблюдение, сделанное, одним из участников обсуждения (Trompete) на второй странице: «Вы слышали Страсти с Кусевицким на английском? Сразу у Баха привкус Генделя появляется». Ну разве мог бы такое подметить человек, слушающий Баха только и исключительно по-немецки? Отрытие подобных интереснейших феноменов, возможно только если мы будем интересоваться различными исполнениями и трактовками одних и тех же произведений, в том числе и на разных языках! Возможно, это даже даст нам нечто новое в понимании, например, как искусства Генделя, так и Баха. Не нужно отметать всего многообразия проявлений культуры (именно культуры, а не «безкультурья», как некоторые участники называли переводные постановки). Постановки могут быть, да и должны быть, на разных языках. При этом, никто не возражает, что язык оригинала остается приоритетным.
В предлагаемом опросе я не участвовала, так как, вопросы сформулированы очень узко. Мне не подходит даже третий вариант, потому, что при всех обстоятельствах, я – за многогранность.
 
FurtwanglerДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:14 | Сообщение # 112
Группа: Проверенные
Сообщений: 2073
Статус: Offline
Quote (sozertsatel)
Сразу у Баха привкус Генделя появляется

У Баха,категорически не должно быть привкуса Генделя.Это очень разные композиторы.Только дилетанту может нравиться такое безобразие.Давайте в виде разнообразия поиграем Моцарта как Малера и наоборот.Вот сколько нового мы услышим!!!Оба австрийцы и оба на букву М,впрочем те кто это будут так играть тоже будут на букву М.Когда я слушал Колокола Рахманинова на английском меня чуть не стошнило в прямом смысле слова,хотя стихи По,а перевод Бальмонта,а что пели те товарищи я уже и не помню,но Рахманинов писал на стихи БАЛЬМОНТА.Английский текст пусть и самого первоисточника противопоказан музыке Рахманинова в данном случае.


Гони друзей,что предали однажды,кто предал раз,предаст тебя и дважды...

Сообщение отредактировал Furtwangler - Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:18
 
toptyginДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:19 | Сообщение # 113
Группа: Проверенные
Сообщений: 854
Статус: Offline
Deleted

Сообщение отредактировал toptygin - Вторник, 28 Июня 11, 21:35
 
AIДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:23 | Сообщение # 114
Группа: Заблокированные
Сообщений: 151
Статус: Offline
Quote (toptygin)
Дело не в поэтических текстах либретто как таковых, а в том, что они являются составной частью особого фонематическо-музыкального целого, которое нельзя разорвать, не повредив произведение...

Когда слушаю Образцову, то ничего "фонематического" не слышу, только голос с неразборчивой дикцией. Впрочем, это можно списать на проблемы слуха.

"Немного не из той оперы". Гульд и Рихтер играли разные "переводы" Баха (правда, записи Рихтера 40-х очень похожи на гульдовские). И ничего, слушают.

Quote (toptygin)
А мне это исполнение показалось очень интересным, даже несмотря на плохо выученный русский текст.

Вам нравятся многие из забракованных мною спектаклей. У нас "догматизм" разный. Я допускаю вольности в одном, Вы - в другом.

Quote (Furtwangler)
подобная игра на понижение,когда мы "разрешаем" или "принимаем" непрофессиональное только потому что оно "наше" или оно нам "нравится" как раз и привело к тому,что у нас сейчас нет ни вокалистов мирового уровня,ни инструменталистов.

С этим я не согласен. Во времена существования вокалистов мирового класса практически все постановки опер в СССР были в переводах. Услышать Кармен в оргинале нельзя было ни в Большом, ни в Кировском (иностранные гастроли на в счет). И одно не мешало другому. Причина мне видится все-таки в другом. "Золотая" артистическая молодежь не имеет достаточного таланта в полном соответствии с известной поговоркой о природе и детях, а новые таланты найти нет возможности по причинам недоступности высшего музыкального образования "для населения".

Я, например, заинтересовался классической музыкой после концерта Павла Егорова (он как раз выиграл конкурс Шумана) в нашей деревенской "музыкалке". Его тогда наши учительницы уговорили съездить туда во время гастролей в Алма-Ате. Стал я, правда, "технарем", но интерес к музыке не утратил. Тот же член-корр. РАН В.Е. Балакин (я работал в его проекте) из алтайской деревни был приглашен в Новосибирск самим А.М.Будкером (родом из украинской деревни и номинантом на нобелевку, между прочим). Спиваков открывал окно, чтобы я мог на сцене постоять на его концерте. Попробуйте сейчас пробиться к какой-нибудь "звезде" через забор охранников и попросить съездить в деревню в 20-ти километрах от города... То же самое и в науке.

P.S. Брюзжать на исполнения Мацуева можно сколько угодно, только взамен никто из "истинных профессионалов" ничего представить не может.

Сообщение отредактировал AI - Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:24
 
valuy7780Дата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:25 | Сообщение # 115
Группа: Проверенные
Сообщений: 340
Статус: Offline
sozertsatel! Золотые слова! Именно, многогранность! Пусть будет больше культурного разнообразия! Почему у Баха КАТЕГОРИЧЕСКИ не может быть привкуса Генделя, Чайковского или Бетховена? Пусть Бах заиграет на разных языках и культурах! Да Бах и не может звучать только по немецки. Почему сразу же начинаются разговоры о "понижении", "дилетантизме" и "безобразии"?
 
toptyginДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:27 | Сообщение # 116
Группа: Проверенные
Сообщений: 854
Статус: Offline
Deleted

Сообщение отредактировал toptygin - Вторник, 28 Июня 11, 21:35
 
FurtwanglerДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:28 | Сообщение # 117
Группа: Проверенные
Сообщений: 2073
Статус: Offline
Quote (AI)
Услышать Кармен в оргинале нельзя было ни в Большом, ни в Кировском (иностранные гастроли на в счет).

Как раз в счёт.Вы видели как принимали дель Монако после кармен в Большом.Благо есть видео-запись.Так вот если бы тогда хоть раз в год к нам приезжали вокалисты такого уровня,то отношение к Лемешеву,Козловскому,не говоря уже о Барсовых,Шпиллер и далее по списку у нас самих тогда и сейчас было бы иным.


Гони друзей,что предали однажды,кто предал раз,предаст тебя и дважды...
 
toptyginДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:31 | Сообщение # 118
Группа: Проверенные
Сообщений: 854
Статус: Offline
Deleted

Сообщение отредактировал toptygin - Вторник, 28 Июня 11, 21:35
 
FurtwanglerДата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:31 | Сообщение # 119
Группа: Проверенные
Сообщений: 2073
Статус: Offline
Quote (valuy7780)
Почему сразу же начинаются разговоры о "понижении", "дилетантизме" и "безобразии"?

Потому что я хочу слушать отдельно Баха,отдельно Чайковского и отдельно Бетховена,а не поглощать музыкальный "генномодифицированный крахмал",его и в жизни теперь достаточно,кажется,что без него теперь даже огурцы не выращивают.


Гони друзей,что предали однажды,кто предал раз,предаст тебя и дважды...

Сообщение отредактировал Furtwangler - Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:37
 
valuy7780Дата: Воскресенье, 15 Ноября 09, 22:37 | Сообщение # 120
Группа: Проверенные
Сообщений: 340
Статус: Offline
А если бы Козловского, Лемешева, Барсову выпускали бы за рубеж, то и отношение запада к дель Монако, Беки, Джильи и проч. было бы совсем иным :)
Уважаемый Константин, разрешите процитировать Ваши же слова, которые Вы сказали, говоря об аутентизме:
"Во всём виноват "аутентизм". Их стремление "играть так как написал автор" привело к тому,что в их интерпретациях музыка 17-18 веков стала звучать более чем выхолощенно. Если Фуртвенглер и Тосканини насыщали симфонии Моцарта драматизмом,которого вероятно и сам Моцарт не предполагал в своих вещах (хотя как знать),то аутентисты чаще всего лишают эту музыку вообще всякого содержания докладывая голые ноты,что считают своей большой заслугой."
Почему же тогда не насытить зарубежные оперы тем национальным и самобытным культурным, если можно так выразиться, "драматизмом", которых, вероятно, сами композиторы не предполагали в своих вещах (хотя как знать :)? Я думаю, что сейчас с точки зрения аутентистов интерпретации Тосканини, Фуртвенглера и Со. выглядят как "игра на понижение", "дилетантизм" и "культурное безобразие".
 
Поиск:


Хостинг от uCoz