Когда итальянцы, немцы и проч. поют на русском русскую оперу - это смешно. Скорее всего и немцев будет передергивать, когда итальянцы и французы будут петь на немецком оперы Вагнера. Кто решил, что "Разумеется, оперу надо петь на языке оригинала"?
Полный текст либретто опер Рихарда Штрауса на русском языке в переводе Кузмина (Электра) и Димитрина (Саломея) можно скачать здесь: http://files.mail.ru/3R2S4F Файлы будут храниться до 25 ноября 2009 года, каждое скачивание файлов продлевает их срок хранения еще на 30 дней. http://narod.ru/disk/14472195000/%D0%A8%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%83%D1%81%20%D0%9B%D0%B8%D0%B1%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%82 %D0%BE.zip.html
В ближайшее время выложу запись 2-й Фурта 30 марта 1954-го года с оркестром из Штутгарта (а ведь есть еще репетиция этой симфонии 1948-го года, запись с оркестром Sinfonie-Orchester des hessischen Rundfunks и проч., которых у меня, к сожалению, нет). Очень бы хотелось еще услышать музыковедческий анализ этой симфонии... Что ею хотел сказать Фуртвенглер?!
Я думаю, что скорее всего не случаен факт такой вот "раскрутки" Фуртвенглером молодой пианистки. С 1922-го по 1933-й год она постоянно выступает в концертах с Фуртвенглером. Факт сам по себе знаменательный. Немедленно скачиваем!