Поэма "Рай и Пери” для солистов, хора и оркестра, Ор.50 (1841-1843 гг.) Николаус Арнонкур "Рай и Пери” Роберт Шуман (1810 - 1856) - один из ярчайших представителей немецкого музыкального романтизма. Уже в 30-е годы XIX века его индивидуально-неповторимый и разносторонний талант смело заявляет о себе. Как композитор-новатор и музыкальный писатель, он вскоре оказывается на переднем крае борьбы с академической рутиной, мещанской косностью - под его знаменитым высказыванием: "Разум ошибается, чувство - никогда!" - могли бы подписаться едва ли не все наиболее прогрессивные художники того времени. В своих поистине революционных фортепианных и, позже, вокальных миниатюрах, зачастую объединенных в циклы ("Бабочки", "Карнавал", "Крейслериана", "Симфонические этюды", "Любовь поэта", "Любовь и жизнь женщины", "Круг песен", "Мирты"), Шуман выступает прежде всего как вдохновенный поэт человеческой души, как певец ее страстных порывов к счастью, тонкой изменчивости эмоциональных состояний, то мечтательно-созерцательных, то неистово-бурных, то скорбных, то восторженных. Но при этом шумановская музыка неизменно остается глубоко человечной, психологически правдивой, трогательно искренней. С начала 40-х годов стиль Шумана, сохраняя свою душевную открытость и сердечную теплоту, становится более ровным, "просветленным". Заметно возрастает интерес композитора к крупным формам - симфонической и кантатно-ораториальной музыке. Одним из первых проявлений этой устойчивой тенденции стало завершенное в 1843 году замечательное творение композитора - оратория "Рай и Пери", впервые успешно исполненная 4 декабря того же года в Лейпциге под управлением автора. В основе содержания оратории лежит вторая из четырех поэм "восточного романа" ирландского поэта-романтика Томаса Мура (1779 - 1852) "Лала Рук" ("Лаларух"), чрезвычайно популярного в Европе, в том числе и в России. Поэзией Мура восхищались поэты-декабристы Рылеев, Одоевский, Бестужев; Белинский даже сравнивал его с Гете и Байроном. Великолепные переводы сочинений Мура принадлежат Жуковскому, Козлову, Фету, Плещееву, а отдельные мотивы ирландского автора оказали определенное влияние на Пушкина и, особенно, Лермонтова (поэмы "Вадим" и "Демон"). В процессе работы над ораторией Шуман писал: "Идея всего произведения столь поэтична, столь чиста, что совершенно восхитила меня... я замышляю едва ли не новый жанр... не для молельного зала (лат. "oratorio" означает "молельня" - И.Ф.), а для жизнерадостных людей". Свое музыкальное прочтение главной идеи и сюжета поэмы композитор воплощает вдохновенно, словно на одном дыхании. Друг Шумана, литератор Эмиль Флексиг весьма успешно перевел английской текст поэмы на немецкий язык, прибегнув лишь к незначительным сокращениям и дополнениям. ...Прекрасная юная фея (Пери) вынуждена разделять жребий всего своего племени - падших духов, в давние времена изгнанных из Рая (Эдема). Ни Луна, ни Земля, ни звезды и Солнце не прельщают печальную легкокрылую Пери, все ее помыслы только о возвращении в благоухающий и чистый Парадиз. Тронутый ее светлой печалью Ангел утешает ее и дает совет: "... вина простится пери той, что принесет к воротам рая желанный Небу дар святой. Смело ступай, тот дар добудь и в рай тебе свободен путь!" Но долгим и трудным оказывается путь к исполнению заветного желания - Пери приходится совершить три попытки, последовательно пролетев над Индией, Египтом и Сирией. Сначала она приносит к вратам Эдема каплю крови юного героя, павшего за свободу Отчизны, затем - последнее дыхание верных друг другу умирающих влюбленных. Оба эти дара принимаются Небесами, но... створки райских врат по-прежнему остаются недвижными: "Священней дар твой должен быть, чтоб светлый рай тебе открыть!" Пройдя через сомнение и отчаяние, Пери вновь пускается в путь и, наконец, добивается успеха - добытая ей драгоценная, живительная слеза раскаявшегося грешника открывает пред ней врата Эдема... Композиция оратории включает три части, состоящих в совокупности из 26 номеров (соответственно, 9, 8 и 9 в каждой части), следующих друг за другом фактически без перерыва. Каждый номер по сути представляет собой сквозную оперно-ораториальную сцену повествовательного, лирического или действенного характера. Солисты, ансамбли и хоры нередко выполняют функцию рассказчика (Testo) или лирического комментатора, но могут быть и персонифицированы (партии Ангела, Пери, юного героя, свирепого султана Махмуда-Газны, влюбленных Юноши и Девы, раскаявшегося грешника, хор индийцев, хор завоевателей, хор ангелов, хор гениев Нила, хор праведников и т.д.) Исключительно велика живописно-изобразительная функция оркестра, изобилующего тонкими колористическими приемами. В финалах каждой части Шуман в полном соответствии с содержанием неизменно находит оригинальное решение: в I части - могучая хоровая фреска, во II - проникновенная "прощальная" колыбельная, в III - ликующий, экзальтированный восторг. Но всегда неизменными остаются красочность гармонии, изобретательность фактуры, сердечная напевность и тонкая декламационная выразительность вокальной интонации. Именно к "Рай и Пери" особенно применимы слова П.И.Чайковского, высказанные им о музыке Шумана в целом: "В ней мы находим отголосок тех... глубоких процессов нашей духовной жизни, тех сомнений, отчаяний и порывов к идеалу, которые обуревают сердце современного человека". Доктор искусствоведения, профессор И.С. Федосеев Исполнители: Dorothea Röschmann, soprano (Peri) Christoph Strehl, tenor (Erzähler/Narrator) Malin Hartelius, soprano (Jungfrau/Maiden) Rebecca Martin, mezzo-soprano Bernarda Fink, alto (Engel/Angel) Christian Gerhaher, baritone (Gazna) Werner Güra, tenor (Jungling/The Young Man) CHOR BAYERISCHEN RUNDFUNKS, Chorus Master: Peter Dijkstra SYMPHONIEORCHESTER DES BAYERISCHEN RUNDFUNKS, Nikolaus Harnoncurt. APE (image+ .cue) | 2 CD | Scans+libretto | 366 Mb. Пароль: www.intoclassics.net
|