Кощунственные постановки. - Страница 12 - intoclassics.net - форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 12 из 25«1210111213142425»
intoclassics.net - форум » Музыка » Разговоры о музыке » Кощунственные постановки.
Кощунственные постановки.
nixelleДата: Понедельник, 02 Май 11, 22:20 | Сообщение # 166
Группа: Проверенные
Сообщений: 1379
Статус: Offline
Quote (Машуля345)
А "Кармен" на украинском не слышала »

Это была пиратская запись ещё на аудиокассету, фрагмент спктакля. Не знаю, кто делал и когда. Но текст Хабанеры всех потряс. Понимали, что иностранный язык, но лежали.
Quote (Cassis)
вычищенные версии сказок годны скорее для детей младшего возраста. »

Так они и изучаются в младших классах. Вот мой племянник 4 раза проходил по литературе сказку "Золушка" -в 1м, 2м, 3м, и 4м классе. Во как. Вроде собирались и в 5-м, но как-то это не получилось. Почему - не спрашивайте, не смогу ответить за составителя программы по чтению.
 
salezianДата: Понедельник, 02 Май 11, 22:29 | Сообщение # 167
Группа: Проверенные
Сообщений: 165
Статус: Offline
Не понимаю, почему русский язык перевода оригинального текста либретто "правильнее" украинского...

К сожалению, здесь невозможно изменить e-mail. А потому сообщаю свой новый электронный адрес: salezian62@gmail.com Указанный в регистрации с 26 марта - нерабочий.
 
nixelleДата: Понедельник, 02 Май 11, 22:37 | Сообщение # 168
Группа: Проверенные
Сообщений: 1379
Статус: Offline
Quote (salezian)
Не понимаю, почему русский язык перевода оригинального текста либретто "правильнее" украинского... »

Он не правильнее. То, что звучит на русском, часто интонационно не совпадает с иностранной музыкой. Я уже не говорю о словах. Скорее всего на Западе от наших переводов точно так же лежат от смеха. Послушайте ЕО на английском. Реакция будет примерно та же. Если Вы не безнадёжно серьёзны...
 
CassisДата: Понедельник, 02 Май 11, 23:23 | Сообщение # 169
Группа: Проверенные
Сообщений: 2404
Статус: Offline
Quote (Машуля345)
Но учебник должен быть этаким эталоном хорошего вкуса, что ли! Тихой гаванью Прекрасного в бурном море интернета и ТВ »

Хороший вкус прививает авторитет, сила-же воздействия вычищенной Красной Шапочки на сознание подростков весьма и весьма сомнительна. Что в такой сказке может притягивать подростка? Ничего. В этом плане переделанный украинский вариант - хотя-бы слабые потуги на моральное воспитание через умор, так как содержит реалии из жизни животных.

Добавлено (02 Май 11, 23:23)
---------------------------------------------

Quote (nixelle)
Почему - не спрашивайте, не смогу ответить за составителя программы по чтению. »

Не ищите логики в современных программах образования :D


Mon centre cède, ma droite recule, situation excellente, j’attaque. Ferdinand Foch
 
nixelleДата: Понедельник, 02 Май 11, 23:23 | Сообщение # 170
Группа: Проверенные
Сообщений: 1379
Статус: Offline
Quote (Cassis)
хотя-бы слабые потуги »

Это верно. Только мораль на этих...потугах не воспитать. Посмеются, да, а кто-то повторит. Ведь книгу приводят в пример, как НАДО поступать в жизни - это по большей части. Отрицательный пример сидит в иных углах подсознания и, когда осточертевает морализаторство положительного примера - он вылезает. И может такое плоды дать...А потом, как ни в чём ни бывало, сослаться на учебник - там-де так написано. Особенно это хорошо работает у подростков, кому и предлагается та сказочка.
 
MalamuteДата: Понедельник, 02 Май 11, 23:44 | Сообщение # 171
Группа: Проверенные
Сообщений: 1892
Статус: Offline
В русском тексте либретто Е.О. авторства К.Шиловского много нелепостей, которых нет в очень корректном переводе Г.Эдвардса.

Добавлено (02 Май 11, 23:44)
---------------------------------------------
Первый автор Е.О., пожалуй объяснтил и причину возникновения этой темы. Это привычка, которая "свыше нам дана". :)


Grrr...Wough!
 
nixelleДата: Вторник, 03 Май 11, 00:02 | Сообщение # 172
Группа: Проверенные
Сообщений: 1379
Статус: Offline
Возможно, перевод корректен и лучше изначального текста, но интонации английского режут ухо музыканту. И наоборот. Я ненавидела песни Шуберта и Шумана до того момента, пока сама не спела их на корявом немецком. Интонации совпали. Этот момент мовпадения интонаций и выпускается из поля зрения переводчиков. Доносится точный смысл -а текст в результате немузыкален. Ведь "Свадьбу Фигаро" на русском предпочитают петь в переводе Чайковского и не в силу привычки, а в силу музыкальности самого текста. В отличие квалифицированного т.н."нового перевода". И "Сусанин" с текстом Розена слушается куда музыкальнее, чем с текстом Городецкого(хотя он половину текста не тронул...)В точном переводе страдает интонация, в неточном - смысл. Как у Незнайки - смысл есть, рифмы нет, рифма есть, смысла нет... :)

Сообщение отредактировал nixelle - Вторник, 03 Май 11, 00:14
 
mari-lanceДата: Вторник, 03 Май 11, 04:29 | Сообщение # 173
Группа: Заблокированные
Сообщений: 76
Статус: Offline
Quote (nixelle)
Я ненавидела песни Шуберта и Шумана до того момента, пока сама не спела их на корявом немецком. »

А я очень не любила "Богему" Пуччини долгое время и уже почти поверила в то, что никогда не смогу полюбить эту оперу. Но, спасибо нашим великим певцам советского периода и нашим переводчикам. Мнение об этой опере я кардинально изменила, когда впервые мне довелось послушать "Богему" на русском, в исполнении Лемешева и Масленниковой. С тех пор это одна из любимейших моих опер, причём мне нравится и на итальянском, естественно. Но всё-таки нельзя сбрасывать со счетов тот факт, что зал, люди, которые приходят в оперу, имеют элементарное право понимать, о чём поётся в опере. Не говоря уже о том, что не все певцы справляются с задачей петь оперы на на языке оригинала. Послушайте иностранцев в нашей классике. Послушайте. Это же пародия на оперу. "Кута, кута, кута фи удальились". Кому, зачем это надо? Пусть поют на своих родных английском, испанском, итальянском, французском, японском, в конце концов. Чем это плохо?

 
MalamuteДата: Вторник, 03 Май 11, 07:48 | Сообщение # 174
Группа: Проверенные
Сообщений: 1892
Статус: Offline
Не совсем понимаю, что такое интонации текста. Я думаю, что главное все же музыкальная интонация. Не вписывается что-то в метр - продлите, укоотите или добавьте ноту. Музыкальная интонация от этого сильно не пострадает. Все это, конечно, субъективно, но, по-моему, опубликованный здесь недавно Фауст на итальянском звучит гораздо лучше, чем на совершенно противопоказанном пению французском.
Впрочем, учить языки обязательно нужно. :)


Grrr...Wough!
 
nixelleДата: Вторник, 03 Май 11, 11:03 | Сообщение # 175
Группа: Проверенные
Сообщений: 1379
Статус: Offline
Malamute, итальянский язык более певучий, чем откровенно речитативный французский. Но Кармен на итальянском всё-таки не то. Интонации языка работают примерно так: Вы произносите слово, особенно длинное и слегка повышаете, или понижаете голос, в разных его частях. А если произносится фраза, то она "распевается" ещё сложнее. В разных языках эти "распевы", понижение и повышение голоса звучат по-разному, создатель оперы, или другого вокального сочинения ориентируется на свой собственный язык , на его интонации(классический пример - "Каменный гость" Даргомыжского, автор шёл точно за актёрским произнесением текста, создавая мелодические речитативы в опере). В другом языке та же фраза зазвучит иначе, и микромотивы заработают , условно говоря, "в другую сторону". Музыкант это хорошо слышит, если не очень увлечён сюжетом. Могу сказать, что дети, сравнивая исполнения, часто отдадут пальму первенства оригинальному языку. У меня был слкчай со "Свадьбой Фигаро" - ребёнок несколько раз слышал опру на рцусском, исполнение вполне приличное(Мариинский театр тогда ставил её), а потом услышал на итальянском на уроке и замер в восхищении: - Я понял, как это здорово, это вообще другая музыка.!
Ну, сбросим что-то на профессиональное обучение музыке какой-то процент "услышания", всё же его "пробил" именно оригинал. Но я против того, чтобы наши певцы в нашем театре калечили иностранный язык ради неизвестно какого эффекта. Опера в России должна идти на русском, в Белоруссии на белорусском(или на русском в русском театре) и т.д. "Музыкальных гурманов", в публике не так уж много, а с этим надо считаться.
 
NaTothДата: Вторник, 03 Май 11, 12:05 | Сообщение # 176
Группа: Заблокированные
Сообщений: 101
Статус: Offline
Quote
предлагаю всем древнемыслящим объединиться в Общество традиционных музыкальных меньшинств

Ну и ну... Полный мрак, как в никнейме у автора темы. Что делать? Что делать? Надо действовать! Для начала пройтись олдскулер-парадом по Тверской. Мужчины в тройках, женщины в длинных юбках и черных платках. Лозунги уже есть. Мне особенно понравился этот:

Quote
Господа атеисты и "либералы": с огнём заигрываете!

А рисунки можно стырить из старых карикатур, где нарисованы империалисты и сионисты на паучьих ножках с кривыми носами. С разрешением властей проблем быть не должно, не то, что у других меньшинств.
А еще можно устроить выставку дегенеративного искусства в Пушкинском. Поставить большие экраны и на них крутить самые грязные отрывки из самых кощунственных постановок.
Но дела не так уж и плохи. Нас, обскурантов, больше. Это атеистов и "либералов" жалкое меньшинство. И никакие там "люби врага", "не суди" и прочие "сучки и бревна" не помешают нам облить грязью создателей кощунственных постановок и сосчитать деньги в их карманах.
И еще я вот что думаю: постановки - это только верхушка айсберга. Нужно запретить сами произведения, которые дают к ним повод. Чему хорошему могут научить наших детей атеист Дон Жуан, проститутка Виолетта, воровка Кармен или извращенка Лулу? Запретим их! И, главное, запретим "ЖИЗНЬ С ИДИОТОМ"!!!.


I didn't say that.
 
nixelleДата: Вторник, 03 Май 11, 12:40 | Сообщение # 177
Группа: Проверенные
Сообщений: 1379
Статус: Offline
Quote (NaToth)
Quote
предлагаю всем древнемыслящим объединиться в Общество традиционных музыкальных меньшинств

Ну и ну... Полный мрак, как в никнейме у автора темы. Что делать? Что делать? Надо действовать! Для начала пройтись олдскулер-парадом по Тверской. Мужчины в тройках, женщины в длинных юбках и черных платках. Лозунги уже есть. Мне особенно понравился этот:

Quote
Господа атеисты и "либералы": с огнём заигрываете!

А рисунки можно стырить из старых карикатур, где нарисованы империалисты и сионисты на паучьих ножках с кривыми носами. С разрешением властей проблем быть не должно, не то, что у других меньшинств.
А еще можно устроить выставку дегенеративного искусства в Пушкинском. Поставить большие экраны и на них крутить самые грязные отрывки из самых кощунственных постановок.
Но дела не так уж и плохи. Нас, обскурантов, больше. Это атеистов и "либералов" жалкое меньшинство. И никакие там "люби врага", "не суди" и прочие "сучки и бревна" не помешают нам облить грязью создателей кощунственных постановок и сосчитать деньги в их карманах.
И еще я вот что думаю: постановки - это только верхушка айсберга. Нужно запретить сами произведения, которые дают к ним повод. Чему хорошему могут научить наших детей атеист Дон Жуан, проститутка Виолетта, воровка Кармен или извращенка Лулу? Запретим их! И, главное, запретим "ЖИЗНЬ С ИДИОТОМ"!!!. »


Для стёба - неплохо. Вот с разумными мыслями как-то не очень...Списочек-то и продолжить можно. Всё запретить. И "фельдфебеля в Вольтеры"...Ой, оплошала! Опять цитата из русской классики...Уж простите великодушно, старорежимное существо, взгляды которого никак не вписываются в возвеличиваемый Вами модерЬнизЬм... :'(
 
sav2403Дата: Вторник, 03 Май 11, 12:43 | Сообщение # 178
Группа: Проверенные
Сообщений: 696
Статус: Offline
Quote (NaToth)
Чему хорошему могут научить наших детей атеист Дон Жуан, проститутка Виолетта, воровка Кармен или извращенка Лулу? Запретим их! И, главное, запретим "ЖИЗНЬ С ИДИОТОМ"!!!. »

:D
продолжим: чему детей может научить убийца Онегин, террорист Чацкий, мошенник Чичиков, пройдоха Хлестаков.. :D
------
опять атеистов обижают.. :'(


Я умер и засмеялся.
Просто большое стало малым, малое большим.
Просто во всех членах уравнения Мира знак «да» заменен знаком «нет». (Велимир Хлебников)
 
NaTothДата: Вторник, 03 Май 11, 12:44 | Сообщение # 179
Группа: Заблокированные
Сообщений: 101
Статус: Offline
Quote (nixelle)
Для стёба - неплохо »

Прошу извинить. Почитала первые страницы, вот и не выдержала.


I didn't say that.

Сообщение отредактировал NaToth - Вторник, 03 Май 11, 12:47
 
nixelleДата: Вторник, 03 Май 11, 12:49 | Сообщение # 180
Группа: Проверенные
Сообщений: 1379
Статус: Offline
Я, как старорежимный преподаватель, ребёнку всегда говорю - вопрос до конца дочитывать должно, а то потом неловкость получиться может... :)
 
intoclassics.net - форум » Музыка » Разговоры о музыке » Кощунственные постановки.
Страница 12 из 25«1210111213142425»
Поиск: