|
Постмодернизм (Опрос)
|
| | |
AntuanFlemondon | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 16:28 | Сообщение # 106 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 311
Статус: Offline
|
Если человек тебе сделал ЗЛО - ты дай ему конфетку, он тебе ЗЛО - ты ему конфетку… И так до тех пор, пока у этой твари не разовьётся сахарный диабет.
Сообщение отредактировал AntuanFlemondon - Вторник, 29 Декабря 15, 14:37 |
|
| |
Oktavio | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 16:34 | Сообщение # 107 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 581
Статус: Offline
| Цитата Oktavio, знаете, почему Вы так не хотите причислять к постмодернизму Бродского (явного постмодерниста)? Потому, что Вы его любите....... Oktavio, знаете, почему Вы причисляете к постмодернизму Сорокина? Потому, что Вы его НЕ любите! Oktavio, знаете , почему Вы причисляете Павича к постмодернизму? Потому, что Вы его не читали! Леди! Ещё раз повторяю, что Бродский (в широком смысле) не постмодернист. Дальнейшее будет бессмысленным спором. От прочих современных писателей я не млею. Но вот «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» мне нравиться, кстати в переводе Бродского:)
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!
|
|
| |
AntuanFlemondon | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 16:41 | Сообщение # 108 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 311
Статус: Offline
|
Если человек тебе сделал ЗЛО - ты дай ему конфетку, он тебе ЗЛО - ты ему конфетку… И так до тех пор, пока у этой твари не разовьётся сахарный диабет.
Сообщение отредактировал AntuanFlemondon - Вторник, 29 Декабря 15, 14:38 |
|
| |
Oktavio | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 16:42 | Сообщение # 109 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 581
Статус: Offline
| Цитата Сэр, Когда Бродского спросили о Стоппарде и переводе его пьесы, то Иосиф даже не мог вспомнить кто-такой Стоппард и переводил ли он его вообще! Ну-у, тут может быть два варианта: 1. Всё это просто ерунда. 2. Обыкновенный склероз, с кем не бывает!:)
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!
|
|
| |
V-Slayer | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 16:50 | Сообщение # 110 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 79
Статус: Offline
| Цитата И опять всё в кучу! Шнитке - не постмодернист! Это претензия к авторам Википедии. Видимо уних тоже нет полной ясности в отношении определения предмета. Может быть, стоило бы использовать какой-нибудь другой термин. Например «антинародный формализм», добавив к нему для ясности эпитет «буржуазный»))
Destructo Girl. That's me
|
|
| |
Orenburgcellist | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 17:13 | Сообщение # 111 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 219
Статус: Offline
| Октавио, удивляюсь Вашему дивному спокойному тону в диалоге в оголтелой одной дамой. Так же до инфаркта её доведёте а по теме : столько всего хорошего есть в этом мире и красивого, что не стану тратить свою короткую жизнь на профанацию, прикрытую названием "модернизм", или "постмодернизм", как угодно.
Ktoś tutaj był i był, a potem nagle zniknął i uporczywie go nie ma.
|
|
| |
AntuanFlemondon | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 17:15 | Сообщение # 112 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 311
Статус: Offline
|
Если человек тебе сделал ЗЛО - ты дай ему конфетку, он тебе ЗЛО - ты ему конфетку… И так до тех пор, пока у этой твари не разовьётся сахарный диабет.
Сообщение отредактировал AntuanFlemondon - Вторник, 29 Декабря 15, 14:38 |
|
| |
Oktavio | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 17:30 | Сообщение # 113 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 581
Статус: Offline
| По большому счёту, настоящий художник выше всех стилей, жанров и направлений. Ответ лежит только во времени. Посему, любые пересуды - тлен пустопорожний. Добавлено (16 Апреля 13, 17:30) ---------------------------------------------
Цитата Склероз? Забыть СТОППАРДА? Да тогда ЭТОТ текст был бомбой! Наряду с "Макбеттом" Ионеско и "Гамлетом" Мюллера. Матушка, да Вы белены объелись - http://lib.ru/PXESY/STOPPARD/r_g.txt Так Orenburgcellist лучше?:)
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!
|
|
| |
Radix_peregrum | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 17:35 | Сообщение # 114 |
Группа: Модераторы
Сообщений: 699
Статус: Offline
| Кажись, спор о "модернизЬме" дошел уже до перехода на личности Дамы и господа, стоит ли такая пикировка свеч? Я или кто из моих коллег прихлопнет тему и на том лавочка закроется По поводу Стоппарда - Octavio прав. В моей библиотеке есть издание этой пьесы, уже позднее, где четко написано, что правообладателем является Фонд Иосифа Бродского и издание осуществлено с его ведома.
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи Вверх, до самых высот!
|
|
| |
Oktavio | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 17:39 | Сообщение # 115 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 581
Статус: Offline
| Цитата Кажись, спор о "модернизЬме" дошел уже до перехода на личности Вот и Вам так показалось. Может бросить мне всё да в монастырь, как думаете?:)
Не стоит закрывать, уверен, что Мадам возьмёт себя в руки.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!
|
|
| |
Radix_peregrum | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 17:41 | Сообщение # 116 |
Группа: Модераторы
Сообщений: 699
Статус: Offline
| Цитата Не стоит закрывать, уверен, что Мадам возьмёт себя в руки. Пока присмотрим за развитием событий. А там... Эх, ломать - не строить!
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи Вверх, до самых высот!
|
|
| |
AntuanFlemondon | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 17:50 | Сообщение # 117 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 311
Статус: Offline
| Oktavio, я ее каждый день ем! Ваша ссылка ничего не значит. Да у меня тоже книга Стоппарда, где указан Бродский как переводчик. Вы меня понять не хотите. Я говорю, что САМ БРОДСКИЙ отрицал , что переводил ее. Перевод был предоставлен некой Ланиной, которая утверждала , что ЭТО Бродский.
Если человек тебе сделал ЗЛО - ты дай ему конфетку, он тебе ЗЛО - ты ему конфетку… И так до тех пор, пока у этой твари не разовьётся сахарный диабет.
|
|
| |
komponist | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 18:12 | Сообщение # 118 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 378
Статус: Offline
| С удовольствием прочитал этот интересный тред - сколько прекрасных мыслей и глубоких высказываний, ай да погруженцы! Но и недоразумений тоже хватает... Постмодернизм - серьёзнее, чем многие думают. Постмодернизм - это оппозиция герменевтике как традиции интерпретации фактов жизни и культуры. Герменевтика (толкование, интерпретация) возникла как искусство интерпретации речений дельфийского оракула, что было жизненно важным, так как ошибки в истолковании загадочных указаний пифии стоили очень дорого (Крёзу она стоила его империи). Затем герменевтика обрела форму истолкования священных писаний иудео-христианской религии (экзегезис). Первое печатное упоминание термина "герменевтика" появляется в заглавии книги Й.К.Данхауэра "Hermeneutica sacra sive methodus exponendarum sacrarum litterarum" (1654). Короче, герменевтика имеет дело с истолкованием фактов мира и артефактов культуры как символов, требующих расшифровки по ОПРЕДЕЛЕННЫМ (традиционным) правилам, чтобы разглядеть ОПРЕДЕЛЕННОЕ (фиксированное) означаемое за его знаком.
А постмодернизм, начашийся исторически в 1972 г. публикацией книги "Истина и метод" Ханса Георга Гадамера, ученика Хайдеггера, объединен (невзирая на остальные различия его представителей) в ОПРЕДЕЛЕННОСТИ НЕВОЗМОЖНОСТИ КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕННОСТИ. Тем самым постмодернизм отрицает герменевтику и всё здание многовековой человеческой культуры как объект герменевтической интерпретации. Все артефакты культуры, тем самым, утрачивают для постмодернизма свою семантичекую связность и становятся лишь источником произвольного цитировании вне исходного контекста - иллюстрирующими постмодернистскую концепцию (или анти-концепцию). Т.е. если для герменевтики все факты мира и культуры являются ЗНАКАМИ (СИМВОЛАМИ) указывающими на скрытый смысл-реальность, то для постмодернизма "ЕСМЬ" УТРАЧИВАЕТСЯ В ЗНАКЕ, поэтому все знаки равноценны в смысле своего бессилия выразить или указать Реальность, и жонглируя ими, настоящий художник постмодерна компроментирует и де-реализует их, и подводит нас к оголенному, свободному от клише представлений и готовых формул интерпретации, воприятию Реальности, экзистенции, бездны невыразимого Целого. Так, с помощью искусства делается скачок от искусственности ума и его конструкций к безбрежному естеству того что ЕСТЬ. Трансценденция форм ума для прямого восприятия неинтерпретируемой сущности... Как сказал Фенерли: "Реальный (актуальный) мир - это лишь то, что мне о нем сказано. Насколько прекраснее мир несказанный, который не от слова!" (Crotono Sumus, 3). Вот это стремление выйти из мира человеческих проекций в мир несказанный, мне кажется, и есть основной двигатель постмодернизма в его высших проявлениях.
Сообщение отредактировал komponist - Четверг, 18 Апреля 13, 01:02 |
|
| |
Radix_peregrum | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 18:16 | Сообщение # 119 |
Группа: Модераторы
Сообщений: 699
Статус: Offline
| Цитата Да у меня тоже книга Стоппарда, где указан Бродский как переводчик. Вы меня понять не хотите. Я говорю, что САМ БРОДСКИЙ отрицал , что переводил ее. Перевод был предоставлен некой Ланиной, которая утверждала , что ЭТО Бродский. А как тогда понимать вот это: "Наследство Иосифа Бродского" пожинает плоды трудов анонимного переводчика?
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи Вверх, до самых высот!
|
|
| |
Oktavio | Дата: Вторник, 16 Апреля 13, 18:38 | Сообщение # 120 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 581
Статус: Offline
| "Юный Иосиф Бродский еще до своего насильственного выезда из СССР перевел на русский язык Бог весть как попавшую в поле его зрения пьесу "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" совершенно неведомого ему автора. Вероятно, она привлекла его своей вызывающей нетрадиционностью и внешней крайней непочтительностью ко всякого рода традициям и самому Великому Барду (чертами, за которыми проницательный Бродский угадал-таки истинно существовавшую и преемственность, и, в хорошем смысле слова, зависимость от классического наследия - ему самому было в высшей степени присуще именно это сочетание: новаторства и традиционализма, явленных в одном лице). Перевод этот - также неведомыми путями - оказался у Татьяны Владимировны Ланиной, много лет работавшей в журнале "Иностранная литература", более того - он чудом сохранился у нее с той поры. Интересно, что когда журнал обратился к Бродскому с идеей публикации перевода, то выяснилось, что тот не только не имеет текста, но даже не помнит о самом его существовании. Но - как сказано у другого классика, "рукописи не горят..." Этот перевод и появился на страницах журнала в 4-м номере 1990 года."
Ни доказать, ни опровергнуть теперь невозможно. Остаётся сравнивать с иными переводами и находить, или отвергать стилистические черты пера мэтра.Добавлено (16 Апреля 13, 18:38) ---------------------------------------------
Цитата Вот это стремление выйти из мира человеческих проекций в мир реальный, мне кажется, и есть основной двигатель постмодернизма в его высших проявлениях. Боюсь, что реальный мир не есть сфера эстетики.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!
|
|
| |
|
|