GINETTE Neveu 1919-1949 The First Recordings: KREISLER Grave in C minor SUK : Four Pieces, Op.17 Nos.2 & 3 CHOPIN (arr RODIONOV) Nocturne No.20 in C sharp minor Op. posth GLUCK Mélodie (from Orfeo ed Euridice) PARADIES (arr DUSHKIN) Sicilienne TARTINI (arr KREISLER) Variations on a Theme of Corelli Ginette Neveu violin -with Bruno Seidler-Winkler, piano -with Gustaf Beck, piano Josef Hassid
К своему стыду хочу признаться, что впервые слышу о таком скрипаче. Хоть Вы его уже выкладывали, но обратил на него внимание именно сейчас. Спасибо Вам большое, Константин!
Я и не говорил, что кто-то из указанных артистов плохо поет или играет. Просто лично у меня вызывают глубокое отвращение те, кто больше всего любят себя в искусстве.
Видимо я пользуюсь более ранним изданием. Я смотрел по Энциклопедическому музыкальному словарю, Авторы-составители Б.С.Штейнпресс и И.М.Ямпольский, М., 1966. Там написано "Урсулеац". Впрочем, разумеется, правы Вы - правильно писать "Урсуляк". Исправляю.
Чудо! Я всегда поражаюсь:откуда берется такая четкая фразировка, дикция у певцов старой школы, когда их слушаешь, то кажется, что они вкладывались в каждый звук, в каждое слово. Сейчас я такого нигде не слышал.
Вот уж действительно. У меня самая ранняя запись этого оркестра датируется только 1941 годом, все остальные записи начинаются примерно с 52-го. А я этого даже и не замечал.
Во всех русских энциклопедиях она значится как Урсулеац, между прочим была женой самого Крауса, с которым даже гостролировала (Краус в роли аккомпаниатора, вот бы услышать?).
Эх, пока нет полного либретто, трудно говорить, как правильно. Остается надеяться, что может кто-нибудь выложил бы видео Richard Strauss - Der Rosenkavalier / Carlos Kleiber, Otto Schenk - Lott, von Otter, Bonney - Wiener Staatsoper, к этой постановке есть русские субтитры. Можно было бы понять тогда, о чем речь в опере: о "кавалере роз" или о розе "кавалера"? Тема правильного написания названия оперы уже обсуждалась разными знатоками. К примеру, http://www.tyuz-tver.ru/forum/index.php?topic=1647.0 Однако они пришли к тому, что правильно было бы переводить "Розныйкавалер", что сами понимаете...
Каждая Ваша выкладка повергает в шок! Однако вскоре понимаешь, что за такой реакцией скрывается ожидание Большой радости от встречи с непознанным. Спаибо Вам Большое!
Список треков можно посмотреть здесь: http://www2.deutschegrammophon.com/cat/result?SearchString=&ART_ID=STRRT&COMP_ID=&ALBUM_TYPE=&IN_XXSERIES=&javascript=1&x=41&y=6
Самое замечательное в этом фильме то, что там много музыки Моцарта и в замечательном исполнении. Сколько еще раз после этого фильма я не слушал Серенаду, но каждый раз мыслями возвращался к эпизодам фильма, где она играла. Вот бы еще увидеть полную версию многосерийного французского фильма "Моцарт", которую показывали по каналу "Культура"!