Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Четверг, 12 Декабря 24, 00:31
Главная страница » 2017»Апрель»11 » М.Глинка - Иван Сусанин (Никола Гюзелев, Румен Дойков, Елена Стоянова.., Хор и оркестр Софийской национальной оперы, дир. Иван Маринов)
М.Глинка - Иван Сусанин (Никола Гюзелев, Румен Дойков, Елена Стоянова.., Хор и оркестр Софийской национальной оперы, дир. Иван Маринов)
Треклист: CD1 - 75.36
01 Ouvtrture - 9.21
Act one
02 Introduction
03 Antonida's cavatina and rondo
04 Scene and chorus
05 Scene and Trio
06 Finale
Act two
07 Polonaise, Polish scene
08 Krakowiak
09 Pas de quatre. Walts
10 Mazurka
11 Finale
CD2 - 61.25
Act three
01 Entr'acte
02 Vanya's song
03 Scene and duet of Vanya and Susanin
04 Chorus of peasants
05 Quartet
06 Scene
07 Wedding chorus
08 Antonida's romance and chorus
09 Finale
CD3 - 63.05
Act four
01 Entr'acte
02 Chorus and Sobinin aria
03 Vanya's recitative and aria
04 Chorus and Vanya
05 Scene and chorus
06 Susanin's recitative and aria
07 Susanin's recitative
08 Finale
Epilogue
09 Entr'acte
10 Choruses I & II
11 Scene and Trio
12 Finale (choruses I & II)
Никола Гюзелев (Иван Сусанин)
Румен Дойков (Собинин)
Елена Стоянова (Антонида)
Хор и оркестр Софийской национальной оперы, дир. Иван Маринов
(1986 г.)
Начало некоторых треков интересные. первый хор - "В бурю, во грозу" - из либретто Розена. Дальше вроде бы везде Городецкий. А вот романс Антониды начинается невиданными ни в каком либретто словами . На самом деле - "Не о том скорблю, подруженьки".
Запись интересна тем, что она, насколько я понимаю, полная. По качеству исполнения весьма спорная, даже заурядная. Оркестр очень невыразителен, темпы более чем странные во многих номерах. Облегчена ария Собинина (ну, бог с ней!). Польский акт просто "завален" - тут заурядность и дирижёра и оркестра наиболее слышны. Гюзелев спел с пониманием, но масштаб, так сказать, не выдержан. Дойков не обладает достаточной техникой, чтоб спеть эту партию, хотя старается. Стоянова хороша голосом, но не очень понимает (возможно, виноват Маринов), какой характер героини. В общем - провинциальная такая работа, хотя старательная. Тем более удивляет, что текст местами неясной "этимологии", авторства. Городецкий по преимуществу, но почему не Розен, а кто-то неизвестный автор, не объясняется. Возможно, чтоб не было стилистической пестроты, т.к. язык барона Розена не только архаичен, но и удручающе нелеп, смешон: "Как репа растёт в огороде, цветёт Антонида в народе" - если не подводит память, один из перлов либреттиста. Для тех, кто интересуется, в первую очередь, полным вариантом оперы представляет вполне определённый интерес, так как российские варианты все куцые, с массой разных купюр. В частности - 3 и 4 акты и Эпилог безобразно сокращены. Есть вариант с Чакыровым, ещё более полный вариант, кажется. Там и по дирижёрской части и Собинин на порядок выше!!!
Запись с Чакыровым такая же полная, как и с Мариновым. Просто Чакыров взял более медленный темп и опера у него продолжается на 10 минут дольше, чем у Маринова. Но в записи Чакырова использовано "царское" либретто Розена.
- память подводит: у Розена в огороде растёт не репа, а розан. Он был бы совсем уж идиотом, сравнив Антониду с репой... ..наконец, зачем вариант с Чакыровым, когда есть запись И. Маркевича?!?
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".