симфония для тенора, альта (или баритона) и оркестра
(1907—1908)
1. Das Trinklied vom Jammer der Erde / Застольная песнь о горестях земли / The Drinking Song of Earth`s Misery 2. Der Einsame im Herbst / Одинокий осенью / Autumn Loneliness 3. Von der Jugend / О юности / Youth 4. Von der Schonheit / О красоте / Beauty 5. Der Trunkene im Fruhling / Пьяница весной / The Drunkard in Spring 6. Der Abschied / Прощание / The Farewell
Hans Bethge (1876-1946) Das Lied von der Erde
1.Das Trinklied vom Jammer der Erde
Schon winkt der Wein im gold'nen Pokale, Doch trinkt hoch nicht, erst sing' ich euch ein Lied! Das Lied vom Kummer Soll auflachend in die Seele euch klingen. Wenn der Kummer naht, Liegen wüst die Gärten der Seele, Welkt hin und stirbt die Freude, der Gesang. Dunkel ist das Leben, ist der Tod. Herr dieses Hauses! Dein Keller birgt die Fülle des goldenen Weins!! Hier, diese Laute nenn' ich mein! Die Laute schlagen und die Gläser leeren, Das sind die Dinge, die zusammen passen. Ein voller Becher Weins zur rechten Zeit Ist mehr wert, als alle Reiche dieser Erde! Dunkel ist das Leben, ist der Tod.
Das Firmament blaut ewig, und die Erde Wird lange fest steh'n und aufblühn im Lenz. Du aber, Mensch, wie lang lebst denn du? Nicht hundert Jahre darfst du dich ergötzen An all dem morschen Tande dieser Erde!
Seht doch hinab! Im Mondschein auf den Gräbern Hockt eine wild-gespentische Gestalt! Ein Aff ist's! Hört ihr, wie sein Heulen Hinausgellt in den süssen Duft des Lebens! Jetzt nehmt den Wein! Jetzt ist es Zeit, Genossen! Leert eure gold'nen Becher zu Grund' Dunkel ist das Leben, ist der Tod!
(Li-Tai-Po)
2.Der Einsame im Herbst
Herbstnebel wallen bläulich überm See; Vom Reif bezogen stehen alle Gräser; Man meint, ein Künstler habe Staub von Jade Über die feinen Blüten ausgestreut.
Der süsse Duft der Blumen ist verflogen; Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder. Bald werden die verwelkten, gold'nen Blätter Der Lotosblüten auf dem Wasser zieh'n.
Mein Herz ist mude. Meine kleine Lampe Erlosch mit Knistern, es gemahnt mich an den Schlaf. Ich komm' zu dir, traute Ruhestätte!
Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not! Ich weine viel in meinen Einsamkeiten. Der Herbst in meinem Herzen währt zu lange. Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen, Um meine bittern Tränen mild aufzutrocknen? (Tschang-Tsi)
3.Von der Jugend
Mitten in dem kleinen Teiche Steht ein Pavillon aus grünem Und aus weissem Porzellan.
Wie der Rücken eines Tigers Wölbt die Brücke sich aus Jade Zu dem Pavillon hinüber.
In dem Häuschen sitzen Freunde, Schön gekleidet, trinken, plaudern, Manche schreiben Verse nieder.
Ihre seidnen Ärmel gleiten Rückwärts, ihre seidnen Mützen Hocken lustig tief im Nacken.
Auf des kleinen Teiches stiller Wasserfläche zeigt sich alles Wunderlich im Spiegelbilde.
Alles auf dem Kopfe stehend In dem Pavillon aus grünem Und aus weissem Porzellan;
Wie ein Halbmond steht die Brücke Umgekehrt der Bogen. Freunde, Schön gekleidet, trinken, plaudern.
(Li-Tai-Po) 4.Von der Schönheit
Junge Mädchen pflücken Blumen, Pflücken Lotosblumen an dem Uferrande. Zwischen Büschen und Blättern sitzen sie, Sammeln Blüten in den Schoss und rufen Sich einander Neckereien zu.
Gold'ne Sonne webt um die Gestalten, Spiegelt sie im blanken Wasser wider. Sonne spiegelt ihre schlanken Glieder, Ihre süssen Augen wider, Und der Zephir hebt mit Schmeichelkosen Das Gewebe ihrer Ärmel auf, Führt den Zauber Ihrer Wohlgerüche durch die Luft.
O sieh, was tummeln sich für schöne Knaben Dort an dem Uferrand auf mut'gen Rossen, Weithin glänzend wie die Sonnenstrahlen; Schon zwischen dem Geäst der grünen Weiden Trabt das jungrische Volk einher!
Das Ross des einen wihert fröhlich auf Und scheut und saust dahin, Über Blumen, Gräser wanken hin die Hufe, Sie zerstampfen jäh im Sturm die hingesunk'nen Blüten. Hei! Wie flattern im Taumel seine Mähnen, Dampfen heiss die Nüstern!
Goldne Sonne webt um die Gestalten, Spiegelt sie im blanken Wasser wider. Und die schönste von den Jungfau'n sendet Lange Blicke ihm der Sehnsucht nach. Ihre stolze Haltung ist nur Verstellung. In dem Funkeln ihrer grossen Augen, In dem Dunkel ihres heissen Blicks, Schwingt klagend noch die Erregung ihres Herzens nach.
(Li-Tai-Po)
5.Der Trunkene im Frühling
Wenn nur ein Traum das Leben ist, Warum denn Müh und Plag? Ich trinke, bis ich nicht mehr kann, Den ganzen, lieben Tag!
Und wenn ich nicht mehr trinken kann, Weil Kehl' und Seele voll, So tauml' ich bis zu meiner Tür Und schlafe wundervoll!
Was hör ich beim Erwachen? Horch! Ein Vogel singt im Baum. Ich frag' ihn ob schon Frühling sei, Mir ist als wie im Traum.
Der Vogel zwitschert: Ja! Der Lenz ist da, sei kommen über Nacht! Aus tiefstem Schauen lauscht' ich auf, Der Vogel singt und lacht!
Ich fülle mir den Becher neu Und leer' ihn bis zum Grund Und singe, bis der Mond erglänzt Am schwarzen Firmament!
Und wenn ich nicht mehr singen kann, So schlaf' ich wieder ein; Was geht mich denn der Frühling an? Lasst mich betrunken sein! (Li-Tai-Po)
6.Der Abschied
Die Sonne scheidet hinter dem Gebirge. In alle Täler steigt der Abend nieder Mit seinen Schatten die voll Kühlung sind. O sieh! Wie eine Silberbarke schwebt Der Mond am blauen Himmelsee herauf. Ich spüre eines feinen Windes Weh'n Hinter den dunklen Fichten!
Der Bach singt voller Wohllaut durch das Dunkel. Die Blumen blassen im Dämmerschein. Die Erde atmet voll von Ruh' und Schlaf; Alle Sehnsucht will nun träumen. Die müden Menschen geh'n heimwärts, Um in Schlaf vergess'nes Glück Und Jugend neu zu lernen. Die Vögel hocken still in ihren Zweigen. Die Welt schläft ein!
Es wehet kühl im Schatten meiner Fichten. Ich stehe hier und harre meines Freundes; Ich harre sein zum letzten Lebewohl. Ich sehne mich, O Freund, an deiner Seite Die Schönheit dieses Abends zu geniessen. Wo bleibst du! Du lässt mich lang allein! Ich wandle auf und nieder mit meiner Laute Auf Wegen, die von weichem Grase schwellen. O Schönheit! O ewigen Liebens-, Lebens-trunk'ne Welt!
(Mong-Kao-Jen)
Er stieg vom Pferd und reichte ihm den Trunk des Abschieds dar. Erfragte ihn, wohin er führe Und auch warum es müsste sein. Er sprach, seine Stimme war umflort: Du, mein Freund, Mir war auf dieser Welt das Glück nicht hold! Wohin ich geh'? Ich geh', ich wand're in die Berge. Ich suche Ruhe für mein einsam Herz! Ich wandle nach der Heimat, meiner Stätte. Ich werde niemals in die Ferne schweifen. Still ist mein Herz und harret seiner Stunde!
Die liebe Erde allüberall Blüht auf im Lenz und grünt aufs neu! Allüberall und ewig blauen licht die Fernen! Ewig.. Ewig...
(Wang-Wei)
Перевод:
I. Застольная песня о земных бедствиях (Тенор)
Вот и вино в злаченых бокалах, Но пить постой, пока песню спою. Та песнь печали, как смех, Отзовется в вашем сознаньи.
Раз печаль близка, Пусто все в садочках сердечных, Вянет, как лист, вся радость, Песнь молчит.
Мрачно в этой жизни, Ждет нас смерть. Дома хозяин, В подвалах есть довольно Златого вина. Вот эту лютню мне подай! Играть на лютне И касаться чаши, - Очень подходит Ведь одно к другому!
Если бокал вина Вовремя взят, Он стоит любого царства Во вселенной.
Мрачно в этой жизни, Ждет нас смерть.
А небо – вечно сине, мать-земля же Крепка надолго и цвет даст весной. Ты, смертный брат, какой срок живешь? Едва на сотню лет тебе в забаву Дан этот вздор пустейший жизни нашей! Взгляни туда: в луне там, меж гробами, Призрак ужасный скорчившись сидит. Обезьяна воем оглашает (Ты слышишь?) этот сладкий жизни воздух. Вот час настал, чтоб взять вина бокалы И осушить их разом до дна. Мрачно в этой жизни, Ждет нас смерть!
II. Одиночество осенью (Альт)
Осенний пар синеет над прудом, Цветочки все и травы кроет иней, Точь-в-точь как будто мастер мелким мелом Всем тонким, нежным листьям придал цвет. И сладкий дух цветочков испарился, Холодный ветр головки их склоняет. Ах, лотос уж желтеет, никнет, вянет, – Вот весь покрылся лепестками пруд!.. Устало сердце, даже лампа – друг мой – Трещит и гаснет... Все мне кажется, как сон... Иду к тебе, пристань всех волнений! О, дай мне мир! давно покоя жду. Я слезы лью и одиноко плачу, В душе так долго осень задержалась... О, солнце страсти, ты взойдешь ли снова И горьких слез потоки опять осушишь? III. О юности (Тенор)
Там, посереди прудочка, (Видишь?) павильон зеленый, Из фарфора сделан он. Как спина степного тигра, Мостик, весь из белых камней, С островка ведет на берег. В этот дом друзья сошлися, В шелк одеты, чинно пьют все, И стихи порою пишут. Вот рукав за плечи брошен Всеми, да и шапки бойко Слезли прямо на затылок...
Этот прудик, прудик-крошка Гладко-гладко все повторит, Так чудесно видно все В воде зеркальной. Все стоит там вверх ногами, Даже павильон зеленый, – Из фарфора сделан он! -
Мост – как будто полумесяц, Но с другого бока. Гости в шелк одеты, Чинно пьют все. ,
IV. О красоте (Альт)
Юной девой рвется цветик, Рвется лотос, цветик белый, Близ залива6. Меж кустами, меж листьев Там сидят, собирают Все цветы, Одни других дразня Веселым смехом.
Золотое солнце в них играет, Бродит луч спокойно в ясной влаге, Солнце, чела их касаясь, тает, Сладкий свет глаза лобзает. Ветерок вдруг налетит, резвяся, Раздувает рукава, шутя, И несется дальше в воздух Нежный аромат.
Смотри: торопится красивый мальчик Там, вдоль реки, на вороной лошадке, Блещет издали он, словно солнце. Вмиг вся девичья стая скрылась в ивах, Все попрятались, кто куда. Вот конь уж близко подскакал совсем, Ретиво, звонко ржет, По цветам и по траве Скользят его копыта, Он топтать сейчас цветы Принялся буйно. Эй, смотри: Грива дико растрепалась, Жаром ноздри пышат.
Золотое солнце в них играет, Бродит луч спокойно в ясной влаге.
И из девушек, что всех прекрасней, Отвести не может томный взгляд.
И вся гордость позы - Одно притворство! И по искрам глаз ее огромных, Что так быстро потемнели вдруг, Легко прочесть, что порыва страсти Сердцу жаль.
V. Пьяница весною (Тенор) Ведь если жизнь есть только сон, Печаль и скука – прочь! Я пью, и пью я целый день, Пока уж пить невмочь.
Когда же силы больше нет И глотка вся полна, Шатаясь, я бреду домой, И крепче нету сна.
Но что, проснувшись, слышу? чу! Поет пичуга мне... Спросил, ужель пришла весна? Мне все ведь, как во сне...
Пичуга молвит: да, пришла Для радостных утех! Смотрю, смотрю во все глаза... Лишь птичий писк, да смех
Опять наполнил свой бокал И выпил все до дна. И стал я петь, и пел, пока Не поднялась луна.
Когда же петь уж силы нет, Ложусь я снова спать. Нет дела, что весна пришла, Мне только б пить опять. VI. Прощанье (Альт) Садится солнце там за цепью горной, На все долины вечер опустился, Неся прохладу, и покой, и тень. Взгляни: как будто в лодке легкой месяц всплыл, Сребристо режет гладь небес. Я слышу: веет тонкий ветра дух8 Там, между темных сосен.
Ручья бег полнозвонен в тихом мраке, Цветы бледнеют в вечерней мгле, В земном дыханьи веет мир и сон, Все желанья - К мечтаньям! Домой все люди Уходят, чтоб во сне Забытый рай и младость Вновь увидеть. На ветках птичий рой сидит недвижно. Весь мир уснул. Прохладен мрак здесь, меж родимых сосен, Я здесь стою и жду свиданья с другом, Ему сказать я должен: друг, прощай!
Хотел бы я, мой друг, чтоб ты со мною Прекрасный этот вечер также видел. Что медлишь? я так давно один. Хожу я вправо-влево с моею лютней, По тем дорожкам, где трава вся смокла. О, счастье! о, вечно любовной страстью пьяный мир!10
Сошел с коня и выпить другу дал Вина разлук. Тот вдруг спросил, Куда он едет? И, ах, зачем, зачем все это так!?
Сказал. Голос был его так глух. -
– О, мой друг! На этом мире мне, ах, счастья нет. Куда иду? иду я странствовать за горы. Теперь покой один по сердцу мне. Я еду к тихим странам, в край родимый, И мне не долго по горам скитаться. Спокоен дух, и ждет, что час настанет.
Земля родная, Всегда, везде, Цветет весной Из года в год. И вечно дали Там лазурны, Вечно! русский перевод был сделан Михаилом Кузминым специально для исполнения сочинения в Ленинграде в сезоне 1928-1929.
Дмитрий Шостакович писал:
«Если бы мне оставалось жить всего лишь час, и имелась бы возможность
послушать только одну пластинку, я выбрал бы финал малеровской «Песни о
земле»».
Исполнители:
Lucia Valentini-Terrani, mezzosoprano
Gary Lakes, tenore
Orchestra Sinfonica di Torino della RAI
Matthias Bamert
Запись
1989 года.
-------
Kathleen Ferrier
(contralto)
Richard Lewis (tenor)
Halle Orchestra Sir John Barbirolli
----------
Siegried Jerusalm
Waltraud Meier
Chicago Symphony Orchestra Daniel Barenboim
------
Christa Ludwig contralto
René Kollo tenore
Israel Philarmonic
Orchestra
Leonard Bernstein
-------
Marjana Lipovsek,
mezzo-soprano,
Ben Heppner, tenor
Kölner Rundfunk-Sinfonie-Orchester Gary Bertini
----
Michael Schade (Tenor),
Violeta Urmana
(Mezzo-Soprano),
Wiener Philharmoniker
Pierre Boulez
---
Jessye Norman, Soprano
Jon Vickers, , Tenor
London Symphony Orchestra Colin Davis
----
Andeka Gorrotxategi
Marina Rodríguez Cusí
Orquesta Sinfónica Ciudad de Gijón
Oliver Díaz
(версияАрнольдаШёнбергаиR.
Riehn.) Запись 2011 года.
-----
Brigitte Fassbaender,
Francisco Araiza
Wiener Philharmoniker
Carlo Maria Giulini ----
Janet Baker mezzo-soprano
James King tenor
Concertgebouw Orchestra
Bernard Haitink
-----
(редакцияШёнберга)
Birgit Remmert - alto
Hans Peter Blochwitz - tenor
Ensemble Musique Oblique
Philippe Herreweghe
---
BBC Northern Symphony Orchestra
Alfreda Hodgson, alto
John Mitchinson, tenor
Jascha Horenstein
-----
Peter Schreier, tenor
Jard Van Nes, mezzo-soprano
Frankfurt Radio Symphony
Orchestra
Eliahu Inbal
-----
Nan Merriman, mezzosopran
Ernst Haefliger, tenor
Concertgebouw Orchestra, Eugen Jochum
Запись
1963 года.
---
C.
Ludwig, L. Spiess,
Berliner Philharmoniker
HerbertvonKarajan Запись 1970 года
Обновлённую ссылку от участника Taras V. (little_listener) см. ниже
------
Brigitte Fassbaender,
mezzo-soprano
Thomas Moser, tenor
Cyprien
Katsaris, piano
----
Dietrich Fischer-Dieskau,
baritone
Fritz Wunderlich, tenor
Bamberg Symphoniker Joseph Keilberth 2.Apr.1964,
--------
Janet Baker, mezzo-soprano
Ludovic Speiss, tenor
BBC Symphony Orchestra
Rudolf Kempe Royal Festival Hall, London, 8 October 1975
---------
Christa Ludwig
Waldemar Kmentt
Wiener Symphoniker Carlos Kleiber
------
Murray Dickie – tenor,
Dietrich Fischer-Dieskau - Bariton,
Royal Philarmonic Orchestra
Paul Kletzki
-----
Fritz Wunderlich -тенор,
Dietrich Fischer-Dieskau -
баритон
Wiener Symphoniker
Josef Krips
Запись 1964 года.
----
Janet Baker (Alt)
Waldemar Kmentt (Tenor)
Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks
Rafael Kubelik
------
Smith, Paley, Lademann(версия для голоса и фортепиано)
------------
Janet Baker, mezzo-soprano
John Mitchinson, tenor
BBC Northern Symphony Orchestra
Raymond Leppard
Запись 1977 года
---------
Ben Heppner (Tenor),
Waltraud Meier
(Mezzosopran)
Symphonieorchester des
Bayerischen Rundfunks
Lorin Maazel
----
Kristin Eder, Mezzo-Soprano
Kyle Erdos-Knapp, Tenor
Blue Period Ensemble
Elliot Moore
Запись 2015 года!
-------------
Klaus Florian Vogt (tenor),
Christian Gerhaher
(baritone),
Orchestre Symphonique de
Montreal
Kent Nagano
-----------
Glenys Linos, Mezzo-Soprano
Zeger Vandersteene, Tenor
Rundfunk
Sinfonic Orchester Ljubljana
Anton Nanut
--------
Benedetta Mazzucato,
mezzosoprano
André Post, tenore
Camerata RCO
Giorgio Mezzanotte Nehamas
-----
Sarah Connolly
mezzo-soprano
Toby Spence tenor
London Philharmonic Orchestra
Yannick Nezet-Seguin
----------
Maureen Forrester -
contralto
Richard Lewis - tenor
Chicago Symphony Orchestra Fritz Reiner (Recorded in 1959)
------
Kerstin Thorborg (Wagner
mezzo-soprano)
Carl Martin Öhmann (Wagner tenor)
Concertgebouw Orchester
Carl
Schuricht
----
Nan Merriman (Alt),
Ernst Haefliger (Tenor)
Concertgebouworkest.
Eduard van Beinum
------
Kerstin
Thorborg (contralto)
Charles Kullman (tenor)
Wiener Philharmoniker Bruno Walter
Запись 1936 года.
---
Set Svanholm
Kathleen Ferrier
New York Philharmonic Orchestra Bruno Walter
Запись 1948 года (запись 1952 года - см. комментарии)
---
Maureen
Forrester
Richard
Lewis
Philharmonic
Symphony Orchestra
Bruno Walter
Запись
1960 года
-------
Mildred Miller
(mezzo-soprano)
Ernst Haefliger (tenor)
New York Philharmonic Bruno Walter
Запись
1960 года
----
Set Svanholm (tenor)
Elena Nikolaidi (contralto)
Philharmonic Symphony Orchestra
Bruno Walter
Запись
1963 года
-----------------
Партитура
---------------
Форматы: аре, flac и МР3, pdf
(можно скачать по одному)
Два самых-самых любимых исполнения:
Crista Ludwig
Rene Collo
Берлинский филармонический оркестр
Herbert von Karajan
The best!
-------
Lili Chookasian, mezzo-soprano
Richard Lewis, tenor
Филадельфийский оркестр.
Eugene Ormandy
Форматы: flac (потреково)
СКАЧАТЬ:
https://cloud.mail.ru/public/Ekq2/YpUj1wBer
Taras V. (little_listener) обновил ссылку на след. исполнение:
C. Ludwig, L. Spiess, Berliner Philharmoniker Herbert von Karajan Запись 1970 года
Yuri (Сузуки) добавил ссылку на ещё одно исполнение:
Кэтлин Феррьер, Юлиус Патцак, Венский оркестр п/у Бруно Вальтера
"Мой скромный вклад в это замечательное собрание: эта "самая-самая"
запись 1952 г Бруно Вальтера с Венским оркестром. Кэтлин Феррьер там в
финале просто бесподобна." https://cloud.mail.ru/public/4BGk/AVcZ1zfcL (FLAC + буклет). Там есть еще 3 песни Рюккерта в том же исполнении.
Виталий Коломиец (kozodoev) добавил ссылку ещё на одно исполнение:
Ну как можно сравнивать Херревеге (с камерной версией, заметим, не авторской) с Вальтером? Хотя, Вы и не стравниваете, а просто упоминаете...Вообще интересно бы было сравнить отдельно исполнителей двух версий
Спасибо. Очень бы было интересно послушать и другие варианты с двумя мужскими голосами (тенор и баритон). Именно так было задумано Малером, но Бруно Вальтер внёс изменения, и с тех пор чаще всего сочинение исполняется альтом (меццо-сопрано) и тенором. Запись Клецки интересна, но он не единственна.
Наверное имеет смысл добавить информацию о том, что этот эквиритмичный перевод был сделан Михаилом Кузминым специально для исполнения сочинения в Ленинграде в сезоне 1928-1929.
Хорошо, если кто-нибудь поможет восстановить исполнение С Кульманом и Валтером, а также найдёт ещё одно исполнение.. Хочу довести исполнение этого цикла до 25 экземпляров..
Я за форумом угнаться не могу. Сколько есть времени - скачиваю. Кстати, и здесь есть исполнения, которых я у себя не нашёл: Орманди, Дэйвис и Нагано. И Палей. Райнер в посте перечислен дважды. Это разные исполнения?
Глубоко признателен за интереснейшую "коллекцию" исполнений. Это напоминает музейную экспозицию произведений изобразительного искусства. Только в музыке возможно общение с шедевром во множестве разнообразных интерпретаций. При чём сам шедевр от этого совершенно не страдает. Ту можно бы далеко пойти в размышлениях, но самое главное, что такие публикации необычайно интересны и дай Бог, чтобы они появлялись почаще. Ещё раз сердечная благодарность автору выкладки!
А вообще, безобразие, граждане: захожу сюда, и смотрю: ссылки-то подохли.. Пришлось восстанавливать.. Заодно и материал поднакоплённый выложить решил.. --- Только запись с Вальтером восстановить не удалось..
Да-а, глаза разбежались! Спасибо большое! А я давно ищу запись с Петером Шрайером и Биргит Финниле, дир. Курт Зандерлинг. Может быть, у кого-нибудь найдется?
Это входит в 16-дисковый сет Зандерлинга. Вот такой: http://www.arkivmusic.com/classical/album.jsp?album_id=127285 Отдельно я нашёл на Демоноиде. Сейчас скачиваю. Но не отказался бы и от полного сета. Может, кто знает, где он лежит?
есть запись камерной версии с Дмитрием Зубовым (дирижёр). К сожалению, не знаю ни солоистов (меццо, кажется Елена Рубин), но ансамбля. Да и записи у меня немаэ..
А не встречал ли кто-нибудь запись Ferrier, Lewis, Barbirolli (Manchester 1952, вместе с Alto Rhapsody)? Была на http://celestial-invocation.blogspot.com/ но ссылки умерли.
Хорошо бы; та запись, что у меня есть - с Крауссом. Заранее благодарю! Пользуюсь случаем спросить ещё раз: не удалось ли Вам восстановить ваши записи Кнюпфера? Вот было бы здорово - у меня с ним только Priser и то, что вошло в собрание старых записей певцов Байройтского фестиваля. Особенно хотелось бы Lieder.
Господину Соболеву, который хочет (не отпирайтесь!) войти в Книгу рекордов Гиннеса...
Вот Вам ссылка на ещё один вариант ПЕСНИ - Караян, 1970-15-12, Берлин. Мне кажется, оно очень бы украсила этот пост http://files.mail.ru/8CD3D5BDC0F744E590057B80CD1CE884 или то же самое, но на заливалке http://zalivalka.ru/40087
Ещё много надо искать. Вот здесь смотрите, сколько их: http://gustavmahler.net.free.fr/daslied.html Навскидку хочется Кубелика 1959г, Зандерлинга 1958 и Караяна 1972-го года...
Мой скромный вклад в это замечательное собрание: эта "самая-самая" запись 1952 г Бруно Вальтера с Венским оркестром. Кэтлин Феррьер там в финале просто бесподобна. https://cloud.mail.ru/public/4BGk/AVcZ1zfcL (FLAC + буклет). Там есть еще 3 песни Рюккерта в том же исполнении.
Если речь идет о длине текста данного поста, то это легко исправить, если оригинальный текст + перевод перевести в word file и поместить его отдельно в ту же папку на облаке. Это освободит место еще для многих, многих новых добавлений.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".