Известная солистка исполняет программу, состоящую из переложений сочинений Грига для инструмента, известного как recorder(англ) или blockflöte (нем) в сопровождении камерного оркестра или камерного ансамбля.
Программа включает Сюиту из времен Хольберга ор.40 (полностью),
фрагменты из двух Норвежских танцев ор.35 и из музыки к "Пер Гюнту" (Песня Сольвейг и Танец Анитры), а также ряд фортепианных пьес Грига, взятых как из разных тетрадей его Лирических пьес, так и из сборников ор.17 и 66, содержащих его обработки норвежских народных песен и танцев.
Все переложения были сделаны английским композитором и
аранжировщиком Гордоном Лэнгфордом специально для
Михалы Петри.
Английский камерный оркестр / Окко Каму
* Ансамбль музыкантов (того же оркестра) / Гордон Лэнгфорд
В поиске выкладок пианиста Эгона Петри на Погружении я обнаружил многочисленные записи Петри иного рода, а именно Михалы Петри. У меня же есть, помимо скачанных с Погружения пары записей, лишь один диск Михалы Петри, но к своему удивлению я обнаружил, что именно этой записи на Погружении нет. У меня этот диск оказался, с одной стороны, совершенно случайно (увидел его, просматривая в магазине стопку уцененных, с пропилом, дисков), а с другой стороны, в силу моего интереса к фольклору, в частности, норвежскому, во многом благодаря серии программ на местном радио, которые провел израильский фольклорист Израэль Далиот, работавший в Норвегии несколько лет. Меня привлекла возможность послушать имеющиеся здесь григовские обработки фольклорных песен и танцев в их более «естественном» звучании, на инструменте типа свирели. И, действительно, эта часть программы показалась мне наиболее интересной, наряду с рядом пьес из Лирических тетрадей (особенно выигрывает «Птичка» из ор.43, а вот «Бабочка» оказалась явной неудачей – ее образ в результате просто исчез, превратившись в какую-то суетливую птичку). И сюита «Из времен Хольберга» тоже слушается хорошо, а фрагменты из «Норвежских танцев» и из «Пер Гюнта» предпочитаю пропускать. И в заключение о названии этого инструмента, которое знакомо мне лишь в траслитерации с английского или немецкого. Вероятно, по-русски это все же «продольная флейта». Или, может быть, просто «свирель»?
Т.е. как нем. Waldhorn = валторна, так и Blockflote = блокфлейта, а известная мне из музлитературы продольная флейта - это более общее название, или это что-то в принципе иное?
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".