Материал восстановлен, добавлен mp3 Бывший материал участника Oleg (legoru)
"Секейская прядильня" Кодая - весьма своеобразное произведение. Трудно назвать её оперой - несложный сюжет лишь повод для показа народных песен, игр и танцев, скорее всего это театрализованное действо главный герой которого - народное творчество. Что-то близкое к 'Carmina Burana'. Тем не менее, в этом представлении есть руководящая нить развития, объединяющая пестрый хоровод отдельных номеров. Место действия - прядильня выбрана не случайно. Зимними вечерами здесь собирались девушки и женщины со своими прялками и за работой лились нескончаемым потоком песни, а по праздникам появлялись и ряженые, словом прядильня была не только мастерской, но и концертным залом.
В этом этнографическом действе на народные слова звучат подлинные мелодии 27 песен, баллад и танцев, записанных Кодаем в Трансильвании. Нужно было обладать огромными знаниями и композиторским мастерством, чтобы сплести такой изящный песенный венок. Кодай сумел найти нить драматического развития в самих песнях, объединив их в яркой и многокрасочной картине, в единственной в своём роде театрализованной антологии секейского фольклора. Исключительно ярки и колоритны в "Секейской прядильне" танцевально-хоровые сцены. Несмотря на использование композитором большого по составу оркестра, музыка оперы прозрачна и носит несколько камерный характер. При кажущейся простоте музыки в ней много изобретательности и выдумки.
После короткого оркестрового вступления знавес поднимается и перед зрителем предстаёт прядильня далёкого трансильванского села, заполненная народом. Хозяйка дома в тревоге - её жених в опасности, за ним охотятся жандармы. Она прощается с женихом и тот успевает скрыться до прихода нежданных гостей. Жандармы бросаются на поиски смутьяна, а девушки в это время напевают шутливую песню, означающую, что беглец в безопасности. Всё это звучит на фоне изящного разработанного оркестрового сопровождения, в котором слышны отголоски жужжания прялок. В прядильне появляется ватага весёлых деревенских парней. Вместе с девушками они разыгрывают в лицах старинную балладу о любви прекрасной Илонки и Ласло. Мать Илонки не даёт ему согласия на брак и Ласло предстоит пройти ряд испытаний - сначала построить чудо-мельницу, затем чудо-башню, в конце-концов ему приходится прикинуться воскресающим мертвецом, чтобы поразить несговорчивую мать. Каждому происшествию посвящена отдельная песня. Всё завершается благополучно - влюблённые побеждают все препятствия и в прядильне раздаются звуки свадебного величания. Неожиданно появляется новый гость в маске блохи - богатый парень, мало приятный собравшимся. Хозяйка запевает насмешливую песню, но ей не удаётся допеть её до конца - в прядильню входят жандармы, а с ними и жених хозяйки, закованный в кандалы. Следует всеобщее замешательство, однако вскоре выясняется, что истинным преступником, которого разыскивают власти является богатый парень. Однако жандармы решают убить двух зайцев и уводят обоих. Хозяйка горько плачет, девушки утешают её. Постепенно все расходятся... Печальные размышления хозяйки нарушают звуки приближающейся песни. Прядильня снова наполняется девушками и юношами, среди которых и жених, вырвавшийся на свободу. Всеобщая радость, песни и пляски завершают действо
Исполняют Янош Ференчик, оркестр и солисты Будапештской филармонии, хор Венгерского радио. Также на диске записаны оркестровые песни - Танцы деревни Калло, "Анна Молнар" и музыка к фильму "Ката Кадар"
Zoltan Kodaly (1882-1967)
Szekely fono (The Transylvanian Spinning Room), 1924, rev.1932
1 Scene 1: Elmenyek(Far away I'm going) / Scene 2: A citrusfa levelestol (We must part, my dearest love) (Lover, Housewife) 2 Scene 3: Nekem olyan emberecske kene (Oh I want a young and handsome husband) (Women's chorus) 3 Scene 3: Ures ladam az ajtoba (Empty the chest, nothing doing) (Women's chorus, Girl) 4 Scene 3: Szomoru fuzfanak (See the weeping willows) (Housewife) 5 Scene 3: En elmentem a vasarra (Once I went to market) (Housewife) 6 Scene 4: Jok a leanyok (Every girl is good and charming) (Chorus of youths and girls) / No. 8. (Pantomime) 7 Scene 4: Bizony csak meghalok (I am dying surely, mother) (Youth, Neighbour, Women's chorus, Girl, Housewife) 8 Scene 5: Jaj, kedves batyam! (Ah me, ah me, dearest Brother!) (Women's chorus, Girl, Housewife, Neighbour) 9 Scene 5: Hess, legy (Shoo. shoo buzzing fly) (Women's chorus, Chorus of youths) 10 Scene 5: Te tul rozsam (O my love) (Housewife, Women's chorus) 11 Scene 6: Most jottem Erdelybol (I have but just arrived) (The flea) 12 Scene 6: Egy nagyoru bolha (Long Nose comes a calling) (Chorus) 13 Scene 6: A csitari hegyek alatt (From far distant snow-capped) (Girl, Youth) 14 Scene 6: El kene indulni (Wise it were and timely) (The flea) 15 Scene 6: Jaj! Jojjon haza edesanyam! (Heigh! Come home quickly, mother dearest) (Housewife)
CD 2
1 Scene 6: Az hol en elmenyek (I rove, I look around) (Lover) 2 Scene 6: Pantomime 3 Scene 7: Tolem a nap ugy telik el (Shades of eve are slowly faliing) (Housewife) 4 Scene 7: Interlude 5 Scene 7: Jaj, de szepen cseng a lapi (Softly chime the leaves together) (Chorus, Housewife) 6 Scene 7: Mondd meg rozsam (Tell me dearest are you still my true love) (Lover, Housewife, Chorus, Youth, Gril)
Erzsebet Komlossy, mezzo-soprano Gyorgy Melis, baritone JozsefSimandy, tenor Zsuzsa Barlay, contralto Eva Andor, soprano Sandor Palcso, tenor Hungarian Radio and Television Chorus Budapest Philharmonic Orchestra Janos Ferencsik, сond.
7 Molnar Anna (Annie Miller) 8 Kadar Kata (Mother Listen) Kallai kettos (Double dance of Kallo) 9 No. 1. Felulrol fuj az oszi szel 10 No. 2. Jo bort arul Sirjaine 11 No. 3. Kincsem komam
Gyorgy Melis, baritone Marta Szirmay, alto Budapest Symphony Orchestra - Orchestra Gyorgy Lehel, cond. Hungarian Radio and Television Chorus Hungarian State Orchestra Zoltan Vasarhelyi, cond.
Хари Янош — комическая опера Кодая, состоящая из четырех приключений, пролога и эпилога, либретто Б. Паулини и Ж. Харшани по поэме Я. Гараи «Отставной солдат».
Хари Янош — герой венгерского фольклора и литературы, бравый солдат, весельчак, балагур, своеобразный венгерский Мюнгхаузен. В прологе и эпилоге он показан в кругу друзей-собутыльников. Основная часть оперы — сценическое воплощение рассказов Яноша, в которых он повествует о своей молодости, участии в исторических событиях. Действие начинается на пограничном рубеже Австро-Венгрии. Янош вынужден расстаться со своей невестой Илькой, так как его призывает воинский долг. Мария-Луиза, жена Наполеона I, дочь австрийского императора, со свитой томится в здании соседнего пограничного поста. Янош перетаскивает дом на венгерскую сторону, освобождает императрицу, а затем возвращает постройку на прежнее место. Мария-Луиза в восторге и делает своего освободителя лейб-гвардейцем, что вызывает зависть камергера Эбеластина. Янош несет службу при венском дворе, объезжает лошадей, вылечивает больного императора от подагры. Тем временем Наполеон объявляет Австрии войну, и Янош отправляется, уже в чине полковника, в армию. Сражение под стенами Милана. Генерал Доннерветтер терпит поражение, командование принимает Янош. Он одерживает победу, захватывает Наполеона в плен и заставляет его подписать капитуляцию. Мария-Луиза хочет развестись с мужем и выйти за Яноша, но того же добивается и Илька. Герой смущен и не знает, на ком остановить свой выбор. Но, будучи человеком благородным, он утешает обеих женщин. Мария-Луиза настаивает на своем: Хари Янош должен быть ее мужем. Император готов уступить ему трон, но храбрый солдат, ставший маршалом, отказывается, так как любит Ильку. Он хочет вернуться в родное село. В награду за подвиги срок его военной службы сокращен вдвое. Мария-Луиза выходит замуж за камергера Эбеластина. В эпилоге слушатели признают, что Янош — самый храбрый из всех героев.
Музыкальная драматургия оперы строится на чередовании прозаических диалогов и музыкальных номеров. Истоки мелодики - венгерский фольклор и формы народного музицирования; использованы звучания, имитирующие цимбалы и другие инструменты, в ариях применены песенные формы. Лирика народно-песенного склада характеризует Ильку, гротескно-маршевые ритмы — воинственных персонажей. Вместе с тем, Кодай пишет в изысканной оркестровой манере, вызывая иногда в памяти партитуры импрессионистов, прежде всего Дебюсси. Роль оркестра в опере велика, не зря её лучшие моменты составили популярнейшую симфоническую сюиту
Hary Janos, opera, Op. 15 (1926)
CD1 1. Overture 2. The Tale Begins 3. First Adventure, No. 2, A Hussar is playing the pipe 4. First Adventure, No. 6, Piros alma 5. First Adventure, No. 7, O, melky sok hal 6. First Adventure, No. 8, Tiszan innen, Dunan tul 7. First Adventure, No. 9, Intermezzo 8. Second Adventure, No. 10, Ku-ku-ku-kuskam 9. Second Adventure, No. 12, The Viennese Musical Clock 10. Second Adventure, No. 13, Hogyan tudal, rozsam 11. Second Adventure, No. 14, Haj, ket tikom
CD 2 1. Third Adventure, No. 16, Sej, besoroztak - Sej, Nagyabonyban 2. Third Adventure, No. 17-19, The Battle of Napoleon 3. Third Adventure, No. 20, O, te ven sulululu 4. Third Adventure, No. 21, Hagyj beket, viaskodo 5. Third Adventure, No. 22, A jo lovas katonának 6. Fourth Adventure, No. 23, Gyujtottam gyertyak 7. Fourth Adventure, No. 24, Entry of the Emporer and his Attendants 8. Fourth Adventure, No. 25-27 Abecede 9. Fourth Adventure, No. 28, Szegeny vagyok 10. Fourth Adventure, No. 29, Felszantom a csaszar udvarat 11. Fourth Adventure, No. 30, Szegeny derek magyar nep
Balazs Pòka, Sandor Solyom-Nagy, Klara Takacs, Sandor Palcso Hungarian State Opera Orchestra Janos Ferencsik, cond.
Пожалуйста. Не бельканто, конечно, но я почему то люблю всяческий фолклор и этнографические вещи Хотя, Хари Янош вполне нормальная опера, очень популярная - настоящий вербункош.
Трепещи, Погружение! Олег появился! Щас он вам накидает вербункошей с прялками-тарахтелками и прочими Матами Хари! Шучу. Я этого пока слушать не буду, весь под впечатлением Бартока-боюсь расплескать! думаю. что о Венгрии лучше никто не выразился. хотя Кодай остался в истории рядом с ним. Как выясняется-именно Ваши выкладки. Олег, примерно в последние полгода, определяют. в основном, то, что я слушаю. А значит. Вы навязали мне свои вкусы. Но меня это вполне устраивает.
Кодай не Барток - если слышали Танцы из Галанты, то это как раз такая музыка - без всяких ужасов, дальше гармоний Дебюсси он не пошёл. Но, как было справедливо сказано выше прекрасным Сусликом венгерские мелодии очень привлекательны и тп. Кстати, кроме оркестровых сочинений (я как раз люблю сюиту из Хари Яноша и вариации Павлин), у него есть неплохая фортепианная музыка, да вы слушали, наверное Кстати, недавно откопал книгу о Кодае из серии Мастера XX века - автор Мартынов, очень толково и подробно всё описал - рекомендую
Что касается вкусов - нужно отдыхать иногда от апассионат)
А вот это зря Даже я до такого не опускался. Я в прошлом месяце Крейцерову слушал и квартеты. Но на них времени уже всё меньше остаётся - вся музыка ещё не прослушана. Скорей всего мы к апассионатам ещё вернемся, но это будет ещё не сегодня, так что слушайте Хари Яноша, Юра и радуйтесь.
Я вас подозреваю в незнании Хари Яноша. Кстати, увертюру можно пропустить - её зачем то здесь вначале тиснули, Кодай её позднее коротеньким вступлением "Сказка начинается" заменил. Всё, я на сегодня - пас, пойду отдыхать от впечатлений
Фонотека имени Чайковского - средоточие редкостей, которые всегда под рукой http://phonoarchive.org/music/Kodaly/Operas/ Вот теперь у нас весь Кодай, он немного написал, раза в три меньше Бартока
Немного написал. а прожил на 21 год больше Бартока. Он мне по обличью и ещё не знаю по чему напоминает нашего ветерана Станислава Людкевича. львовского классика, перешагнувшего 100-летний рубеж...
Для меня тоже загадка почему он так мало написал. Скорее всего его педагогическая деятельность поглощала и изучение залежей фольклора. Они с Бартоком это дело очень любили - за уши не оттащишь. И видимо вдохновение редко посещало. Пик пришёлся на 20е-30е годы, а потом только песни да хоры. Симфонию ещё правда в 62м написал - единственную за 80 лет, плохую, конечно
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".