ЦАРЬ И ПЛОТНИК / Царь-плотник (Zar und Zimmermann) — комическая опера А. Лорцинга в 3 д., либретто композитора.
Премьера: Лейпциг, 22 декабря 1837 г. Автор исполнял в спектакле партию Петра Иванова.
ван Бетт - Ганс Сотин
Петр Иванов - Петер Хааге
Петр Великий - Раймон Волански
Мари - Люция Попп
Художник: Рольф Либерманн
Дирижер: Чарльз МакКеррас
Хор и Оркестр Гамбургской оперы
131 минута, субтитры английские
Сюжет восходит к историческому анекдоту, неоднократно служившему темой для драматических и оперных произведений.
Вольтер в «Истории Петра I» рассказал о том, как царь в 1697 г. под чужим именем изучал кораблестроение, работая простым плотником в голландском городе Саардаме. Эпизод этот, приукрашенный легендами, поразил воображение многих авторов.
Наиболее известные произведения на эту тему: «Петр Великий» А. Э. М. Гретри (1790) — опера, вызвавшая восхищение Карамзина, который видел ее в Париже; «Царь-плотник, или Достоинство женщины» — зингшпиль К. А. Лихтенштейна (1814); «Бургомистр Саардама, или Два Петра» Мелевилля (Ш. Дюверье), Ж. Буари и Ж. Мерле — водевиль, из которого Лорцинг позаимствовал сюжет; оперы Г. Доницетти («Бургомистр Саардама»), И. Вайгля («Юность Петра Великого»), а также Т. Кука, Л. Росси, Н. Ваккаи и др. В этом ряду произведение Лорцинга наиболее удачно. Конечно, и здесь не следует искать точной картины: хронология смещена, многое досочинено автором, но несомненна его симпатия к Петру и русскому народу.
Петр I работает на саардамской верфи под именем Петра Михайлова. Здесь же находится бывший русский солдат Петр Иванов, влюбленный в Марию, племянницу глупого и чванливого бургомистра ван Бетта. Слух о том, что русский царь под чужим именем живет в Саардаме, доходит до бургомистра, послов Франции и Англии. Но как узнать, под каким именем скрывается Петр? Ван Бетт принимает за царя солдата. На этой почве возникает множество комических недоразумений. Бургомистру Петр кажется подозрительным, и он пытается его арестовать. В финале все разъясняется; Петр I устраивает счастье влюбленных — Марии и своего тезки, а сам возвращается на родину.
Музыка опирается на традиции немецкого зингшпиля, обогащенного опытом французской и итальянской школ. Лирика и юмор, буффонада, гротеск сочетаются органически. Партия Петра I, к сожалению, музыкально наименее богата, зато образ бургомистра ван Бетта — один из самых удачных в оперной литературе. Его тупость и самодовольство превосходно переданы музыкой. Опера блещет выразительными комедийными сценами (экзамен, которому подвергает бургомистр обоих Петров, кантата в честь мнимого царя, мужской секстет, финал II д. и др.). Она очень сценична. Почти каждая из партий дает исполнителям благодарный материал.
На российскую сцену сочинение Лорцинга попало только в XX в. из-за цензурного запрета выводить на сцену царей из дома Романовых. Премьера состоялась 15 февраля 1907 г. в петербургском Народном доме; первым и непревзойденным исполнителем партии Петра I был в России П. Андреев. Постановки в Москве (Опера Зимина, 1908), Петербурге и Киеве под названием «Царь-плотник» пользовались успехом. После Октябрьской революции опера была поставлена в Петрограде, на сцене бывшего Михайловского театра, при участии П. Андреева, П. Журавленке и Г. Боссэ (премьера — 28 декабря 1919 г.);
10 февраля 1957 г. тот же театр, называвшийся уже Ленинградским Малым оперным, возобновил спектакль.
Постановка из серии "Культ Оперы 70-х", опер поставленных в Гамбурге, среди которых также "Волшебная флейта" 1971 с Дойтеком и Фишером-Дискау или "Вольный стрелок" 1968 Вебера. Ранее я уже выкладывал "Женитьбу Фигаро" с Эдит Матис (1967), теперь черед за Лорцингом. Опера забавна - музыкально без выигрышных номеров, однако благодаря здоровому юмору и живым комическим сценам, произведение смотрится с интересом. Чему способствует отличная постановка в лучших традициях германского ТВ. Это тот минимализм, которого в современных постановках и не хватает - сцена не захламлена, но все нужные атрибуты наличествуют. Люция Попп в партии Мари обворожительна, Г.Сотин очень удачен в партии бургомистра. Еще бы Германа Прая в придачу (из аудио-записи 1966 года, которая есть на сайте) так было бы вообще потрясно.
Я скачивала с этой раздачи с кинозала, там файл avi какой-то неправильный - не перематывается, не всеми плеерами воспроизводится. Но субтитры русские - это, конечно, приятно.
Ну Кинозал конечно хорошо, только это же торрент. Не каждый его может скачать. У меня просто обменник с которого надеюсь качается просто и быстро. Забыл упомянуть про субтитры - они есть на Суб-опера.народ.
DiVx, xVid - это и есть avi, так что ничего перекодировать не нужно. Я ничего с Кинопоиска не качал, это мой собственный рип, сделанный с ДВД9. Проблем с интерлесингом тут нет, видео не тормозит, я сам проверял на ТВ (40 дюймов)
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".