Погружение в классику
Погружение в классику
RSS
аудио
Меню сайта
Поиск
по заголовкам
по всему сайту
поиск от Google

Из нашего архива
Эдвард Элгар - 1. Вариации на оригинальную тему ("Энигма"), 2. Помпезные и церемониальные марши (mp3, 320 кбит/сек) [аудио]
И.Кальман "Сильва". Монтаж оперетты. [аудио]
Чечилия Бартоли – Вивальди-альбом. [аудио]
Календарь новостей
«  Июнь 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Пятница, 22 Ноября 24, 06:43
Главная страница » 2013 » Июнь » 3 » Виллем Пайпер (Пейпер, 1894-1947) ∙ Струнные квартеты 1-5 ∙ Шёнберг-квартет
Виллем Пайпер (Пейпер, 1894-1947) ∙ Струнные квартеты 1-5 ∙ Шёнберг-квартет

Теги: Piper, Виллем Пайпер, Пайпер, String Quartets, Willem Pijper, Струнные квартеты, Шёнберг квартет, The Schoenberg Quartet

Willem Pijper (1894-1947) String Quartets Nos.1-5 The Schoenberg Quartet/

Виллем Пайпер (1894-1947) ∙ Струнные квартеты 1-5 Шёнберг-квартет

flac, cue, cover, booklet, volume 243 Mb

http://zalivalka.ru/45666

password: harmony


 Willem Pijper (1894-1947):

String Quartet No.1 in F minor
String Quartet No.2
String Quartet No.3
String Quartet No.4
String Quartet No.5

The Schoenberg Quartet

Категория: аудио | Просмотров: 2863 | Добавил(а): Барт
Важно: что делать, если ссылка на скачивание не работает.
Понравился материал?
Ссылка
html (для сайта, блога, ...)
BB (для форума)
Комментарии
Всего комментариев: 23
1. Константин Владимирович (konst)   (03 Июня 13 12:27) [Материал]
Вот, кстати, интересно, почему у нас во всех постах (4-х) он - Пайпер, а в Музыкальной энциклопедии он фигурирует как Биллем Пейпер. scratch

2. (Барт)   (03 Июня 13 12:47) [Материал]
Трудное это дело, а подчас и труднейшее, сделать максимально
близкий по звучанию перевод.
Поэтому я так настаиваю указывать все имена-названия по возможности
и на языке оригинала. Возможно, в текст энциклопедии вкралась
ошибка (опечатка).
По крайней мере, "е" и "б" здесь никак не просматриваются.

3. Константин Владимирович (konst)   (03 Июня 13 13:01) [Материал]
Вы полагаете, "а" просматривается?
Видимо, "опечатка" кочует по словарям:
Биллем Пейпер (Музыкальная энциклопедия)
Биллем Пейпер (Большая советская энциклопедия)
Виллем Пейпер (Большой энциклопедический словарь)
Яндекс даёт, конечно, и вариант Пайпер, но в гораздо менее достоверных источниках.

4. (Барт)   (03 Июня 13 13:16) [Материал]
Действительно здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Willem_Pijper
сказано так:
Willem (Frederik Willem Johannes) Pijper (Dutch pronunciation: [ˌʋɪləm ˈpɛipər]
Но "б" все равно нет, а "е" есть, ибо он
датчанин.Только неясно, почему британцы передают этот звук так:Pijper

5. Константин Владимирович (konst)   (03 Июня 13 13:24) [Материал]
Какой "датчанин"? "Dutch" в переводе с английского "голландский".

6. (Барт)   (03 Июня 13 13:28) [Материал]
Верно, верно! Написал механически и ошибся. :)

7. Константин Владимирович (konst)   (03 Июня 13 13:46) [Материал]
Мне кажется, ошибочное чтение "Пайпер" возникло вследствие того, что голландское имя читали на английский лад (хотя я по-английски озвучил бы как Пиджпер), ведь правила голландского произношения у нас мало кто знает. Надо бы попросить модераторов исправить во всех постах, или хотя бы добавить правильный вариант.

9. (Барт)   (03 Июня 13 14:16) [Материал]
Скорее мы просто не знаем, как, по каким правилам британцы
транскрибируют голландцев (китайцев и др).
Более-менее нам ясен случай англо-русских связей.
И у нас и у них есть крупнейшие фонетики, которые озабочиваются этими
проблемами (Реформатский, Джоунз и др)и не всегда находят однозначные ответы.
По-моему, не стоит слишком привередничать в этих делах, ибо в принципе невозможен адекватный (изоморфный)на все сто перевод.
Но всегда стоит указывать имена-названия на языке оригинала.
:)

8. (davignon)   (03 Июня 13 14:05) [Материал]
Thanks a lot! I don't know this one from Pijper.

Our vowels "ij" and "ui" seem to be very difficult to master for most foreign speakers:

http://www.forvo.com/search/pijper/

http://www.forvo.com/search-nl/ruit/

10. (Барт)   (03 Июня 13 14:49) [Материал]
You are welcome!
Thank you for "forvo"! :)

11. Андрей (dzuban)   (03 Июня 13 17:04) [Материал]
Преогромнейшее спасибо за струнные квартеты и нового для меня композитора!!!

15. (Барт)   (03 Июня 13 19:39) [Материал]
Пожалуйста! :)

12. почитатель (kubra)   (03 Июня 13 17:10) [Материал]
Уважаемые господа, на этой почве у меня уже бывали разномыслия с некоторыми участниками, черпающими сведения в основном из письменных источников не всегда актуального состояния, но как человек, которому нидерландский язык не чужд (хоть и далеко в нём не зашёл, поскольку изменилась сфера интересов и с голландцами пересекаюсь сейчас реже, но тем не менее), подтверждаю, что на русский язык это лучше транскрибировать как "Пайпер".

13. Константин Владимирович (konst)   (03 Июня 13 18:58) [Материал]
Странно, облазил кучу сайтов, везде предлагается только вариант произношения "эй". Вот, кстати, интересная немаленькая статья в Wiki про этот дифтонг:
http://en.wikipedia.org/wiki/IJ_(digraph)
Там, между прочим, сказано, что тенденция произносить ij как "ай" идёт от англоговорящих спикеров (как я и предполагал), что "can lead to confusion among native listeners". Это, видимо, связано с тем, что в английском этому дифтонгу соответствует буква "y", которая обычно произносится как "ай". :)

14. (Барт)   (03 Июня 13 19:23) [Материал]
Возможно, некоторое недоумение будет снято, если,
например, вспомнить, что немецкого поэта Генриха
Гейне в Германии называют Хайнрихом Хайне.
Так же могут поступать и британцы с именами
голландскими.Язык-дело живое и не стоит пытаться
навести здесь окончательную ясность и строгость.
В нашем случае, как Вы заметили, британцы пытаются
читать голландское имя на свой лад, благо алфавит
почти совпадает.Если Вы откроете в Википедии
"Голладский алфавит", то увидите, что в конце
списка есть ij (lange ij), которая читается как
"эй".В этом и все различие алфавитов.Здесь и
собака зарыта.

16. Константин Владимирович (konst)   (03 Июня 13 19:57) [Материал]
Вот я и думаю, зачем нам повторять английские ошибки, у нас и своих хватает. :D

19. почитатель (kubra)   (03 Июня 13 23:18) [Материал]
Константин, я общался (и периодически общаюсь до сих пор) с нидерландскоговорящими "спикерами", и это даёт мне кое-какие основания не доверять подобной "всей королевской рати" составителей письменных справочников. :)

21. Константин Владимирович (konst)   (04 Июня 13 12:14) [Материал]
Уважаемый Kubra, сам всегда критически отношусь к письменным источникам, стараюсь их охватить максимально широко, к этому меня приучила моя профессия. В данной ситуации меня больше всего поражает их единогласие - "эй" и точка! Неужели, непрофессионализм расцвёл настолько пышно в нашей лингвистике? Или интернет захватили враги правильного голландского произношения? Или голландский язык так быстро меняется, что наши лингвисты за ним не поспевают? У меня нет ни времени, ни желания идти в библиотеку, проверять лингвистическую литературу, на которую ссылаются интернет-источники, да и где в таком случае гарантия, что эта литература не врёт, как её интернет-перелагатели. В общем, остаюсь в полном и глубоком недоумении. %)

23. почитатель (kubra)   (04 Июня 13 15:56) [Материал]
Уважаемый Константин, предлагаю продолжить в личке, а то от музыки удалились.

Напоследок: что касается нашего "камня преткновения" диграфа IJ, то тут возможны некоторые варианты. Фамилия Bustijn произносится "Бюстайн", Stotijn - "Стотайн", при этом имя Quirijn нужно признести как что-то среднее между "Квирейн" и "Квиряйн". Всё же не совсем неправы составители справочников, указывая то самое "эй". Первый звук здесь бывает ближе к лигатуре Æ, чем к чистому А, но всё же это не классическое русское Э. Короче, этот диграф ближе к ɛɪ, чем к ai, но никак не ei. Это непросто объяснить в русской транскрипции - нет подходящих знаков.

Ну а Пайпер - он слышится как Пайпер, и всё тут. :) Но на всякий случай добавил в заголовок вариант "Пейпер" для удобства поиска.

17. Сильвио (komponist)   (03 Июня 13 21:48) [Материал]
Большое спасибо! appl bravo bravo appl

22. (Барт)   (04 Июня 13 14:39) [Материал]
Пожалуйста!
Рад встрече, Сильвио. :) booze

18. Андрей (dzuban)   (03 Июня 13 22:55) [Материал]
Как произносить фамилию композитора важно знать, но как-то мало отзывов о квартетах, а они отличные! Всё прослушал и еще собираюсь для "утрясения-уложения". Спасибо!!!

20. Татьяна (татьяна)   (04 Июня 13 02:51) [Материал]
Спасибо!

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".
Помощь тяжело больным детям. Подробнее.
Форма входа








Хостинг от uCoz ПОГРУЖЕНИЕ В КЛАССИКУ. Здесь живет бесплатная классическая музыка в mp3 и других форматах.