Die Loreley (Oper in 2 Akten) / Лорелея (опера в 2 актах)
Либретто Эмануэля фон Гайбеля
Премьера: 28.4.1887, Хельсинки
Действующие лица и исполнители:
Lenore, Huberts Tochter / Ленора, дочь Хуберта
Soile Isokoski
Bertha, Gräfin von Stahleck / Берта, графиня
фон Шталек
Riikka Rantanen
Pfalzgraf Otto / Пфальцграф Отто
Raimo Sirkiä
Reinald / Рейнальд
Topi Lehtipuu
Hubert, Fährmann / Хуберт, лодочник
Cornelius Hauptmann
Leupold, Seneschall des Pfalzgrafen / Леупольд, сенешаль пфальцграфа
Arttu Kataja
Dominante Choir
Lahti Symphony Orchestra
Conductor: Osmo Vänskä
Запись: 5-8.IX, 2003 Sibelius
Hall, Lahti, Finland
Длительность: 126 мин. 10 сек.
Образ Лорелеи, ставший символом
рейнской романтики, целиком выдуман Клеменсом Брентано, использовавшим в
качестве имени для своей героини название знаменитой скалы. Лорелей (Лур-Лей;
Лурлей) – название крутого утеса высотой около 14 метров, расположенного на правом
берегу Рейна неподалеку от Сен-Гоара (на полпути между Бингеном и Кобленцом) и
известного способностью порождать удивительного звучания эхо. По народным
поверьям, утес является обиталищем нимфы, своими песнями зазывающей на скалы и
соответственно на верную гибель рыбаков. В "Справочнике для путешествующих
по Рейну" (1818) А. Шрайбера рассказывается: "В стародавние времена в
сумеречный час и при свете луны на скале Лурлей показывалась девушка, которая
пела голосом столь прелестным, что она пленяла всех, кто слушал ее. Многие
проплывавшие мимо разбивались о подводные камни или же погибали в водовороте,
так как они переставали следить за ходом своего судна и небесный голос
певицы-волшебницы как бы отторгал их от жизни".
В балладе "У Бахараха на
Рейне", вошедшей в состав романа Брентано "Годви" (т. 2; 1801),
речь идет о девушке, покинутой возлюбленным. Сама того не желая, Лорелея губит
мужчин своей колдовской красотой. Епископ поручает трем рыцарям сопроводить
Лорелею в монастырь. По пути она просит у них разрешения в последний раз
взглянуть на Рейн и бросается со скалы в реку. В "Сказке Рейна" (изд.
1846) того же автора Лорелея сидит на вершине утеса, плача и расчесывая свои
прекрасные волосы, и заманивает в реку насмехающихся над ней работников мельницы.
В стихотворении Й. фон Эйхендорфа "Разговор в лесу" (1812), вошедшем
в его роман "Мечта и действительность" (1815), использован лишь мотив
обманутой девушки, мстящей мужчинам: Лорелея заманивает рыцаря в лес, откуда
ему не удается выбраться. Наконец, Г. Гейне своей песней "Лорелея"
(1827) внес в искусственно созданную легенду последний,
"хрестоматийный" штрих: лодочники, проплывающие мимо утеса, на
котором сидит Лорелея, засматриваются на нее и не замечают, что волны несут их
к верной гибели. При нацистах песня Гейне, положенная на музыку Ф. Зильхером,
печаталась как "немецкая народная", без указания имени автора-еврея.
Лорелее также посвящены стихотворения Ж. де Нерваля и Г. Аполлинера, а также
оперы Ф. Мендельсона (1847), М. Бруха (1863), Ф. Пациуса (1887), Е. Наумана
(1889) и А. Бекера (1898).
Все перепуталось, и некому сказать, Что, постепенно холодея, Все перепуталось, и сладко повторять: Россия, Лета, Лорелея. О. Мандельштам "Декабрист. Спасибо!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".