Елена Образцова и Пласидо Доминго в опере Масканьи «Сельская честь»
СЕЛЬСКАЯ ЧЕСТЬ Опера в одном акте
Либретто (по-итальянски) Дж. Тарджони-Тоццетти и Г. Менаши (Первое исполнение: Рим, театр "Костанци", 17 мая 1890 года)
Действующие лица:
Сантуцца, молодая крестьянка — сопрано Туридду, молодой крестьянин — тенор Лючия, его мать — контральто Альфио, деревенский возчик — баритон Лола, его жена — сопрано Крестьяне и крестьянки, дети
_______________________
Эта история происходит в одной сицилийской деревне в конце XIX века в Пасхальное воскресенье, потому прелюдия начинается со спокойной музыки, подобной молитве. Вскоре она становится более драматичной, и в середине слышится голос тенора, поющего за опущенным ещё занавесом. Это его любовная серенада «Сицилиана». Тенор — недавно вернувшийся в родную деревню солдат. Он поёт серенаду своей возлюбленной, Лоле ("O Lola ch'ai di latti la cammisa" — "О Лола, знойной ночи созданье"); её медлительная мелодия, сопровождаемая гитарным аккомпанементом, полна чувственной истомы и неги. Поднимается занавес, и взору зрителя предстаёт площадь, в глубине которой видна церковь, напротив — дом Лючии. Сначала сцена пуста. Светает. Через сельскую площадь в церковь идут крестьяне: сегодня Пасха. Хор прославляет природу и любовь ("Gli aranci olezzano" — "Пышно плоды на деревьях красуются"). Женщины прославляют цветущую природу, а мужчины своих красавиц: эти две темы несколько архаичного склада, написанные в разных размерах, переплетаются. Между тем крестьянская девушка Сантуцца спешит в таверну к старой Лючии — матери своего жениха Туридду. Она в отчаянии — Туридду снова охвачен страстью к своей прежней возлюбленной, кокетливой Лоле, которая во время его краткой военной службы стала женой богатого Альфио. Все попытки Лючии успокоить Сантуццу напрасны; её терзают муки ревности. Беседу двух женщин прерывает приход Альфио — мужа Лолы, возчика, который поёт весёлую песню о своей жизни, ударяя при этом хлыстом ("II cavallo scalpita" — "Конь несётся вихрем"). Он ещё не знает, что Туридду проводит время с его прелестной женой Лолой, а между прочим упоминает о том, что видел Туридду рано утром около своего дома. Эти слова вселяют в Сантуццу еще больше подозрений. Из церкви доносятся звуки органа. Слышится праздничный хор ("Inneggiamo al Signore risorto" — " Мы чествуем воскресшего Господа "). Ничем не омрачён этот хор, в котором участвует и Сантуцца, прославляющий воскресение, — величественная, многоступенчатая пирамида, завершающаяся мощным, просветлённым апофеозом. После этого Сантуцца, однако, обращается к Лючии, чтобы поведать ей о своей печали. В арии "Voi lo sapete, mamma..." ("Ты знаешь, мама…") она рассказывает о том, как Туридду до службы в армии был женихом Лолы, но она не дождалась его, вышла замуж за Альфио; Туридду будто забыл свою юношескую страсть, признавшись в любви Сантуцце, но теперь снова воспылал страстью к Лоле. Лючия сочувствует Сантуцце, но ничем помочь ей уже не может. На площади появляется Туридду. Сантуцца обличает его в неверности и обращается к нему с мольбой не оставлять её. Но Туридду не трогают её слова. Он приносит малоубедительные извинения и становится особенно раздражённым, когда их прерывает та, из-за которой они поссорились: Лола, очень красиво одетая, появляется на пути в церковь и с вызовом напевает кокетливо-грациозную песенку о любви "Fior di giaggiolo" ("Цветок зеркальных вод"). В припадке раздражения Туридду грубо отталкивает Сантуццу и устремляется вслед за Лолой в церковь. Сантуцца кричит ему вслед проклятье: "А te la mala Pasqua, spergiuro!" ("Погибни же ты нынче в Светлый праздник!") Вскоре в церковь направляется Альфио. Обезумевшая от горя Сантуцца останавливает его и рассказывает ему о неверности жены. Искренность Сантуццы не оставляет у него никаких сомнений в том, что она говорит правду. Страшен гнев Альфио: "Vendetta avro priache tramonti il di" ("Я отомщу сегодня!"), — клянётся возчик, оставляя молодую крестьянку. Сантуцца, полная теперь раскаяния в том, что совершила в порыве отчаяния, устремляется за ним, но уже поздно. Оскорблённый Альфио решил жестоко покарать обидчика, запятнавшего честь его семьи. Сцена пуста. Оркестр исполняет чудесное интермеццо: оно передаёт спокойствие мирной, ласковой природы. Это настроение создаёт резкий контраст стремительному развитию смертельно опасных страстей. Пасхальное богослужение закончено, и крестьяне шумной толпой заполняют улицу перед домом Туридду. Он всех приглашает выпить с ним, поёт застольную песню с хором ("Viva il vino spumeggiante" — "Здравствуй, золото стакана") и прославляет красоту Лолы. Входит грозно настроенный Альфио. Он с презрением отталкивает предложенный ему Туридду кубок вина. Туридду разбивает бокал. Теперь у него не остаётся сомнений, что Альфио знает о его тайной связи с Лолой. Смертельный поединок с соперником неизбежен. Двое мужчин стоят друг против друга; следуя старинному сицилийскому обычаю, обесчещенный муж и соперник обнимаются, и Туридду кусает правое ухо Альфио — знак вызова на дуэль. Туридду говорит, что будет ждать Альфио в саду. Теперь очередь Туридду испытывать угрызения совести. Он зовёт мать, берёт с неё обещание, что позаботится о Сантуцце. Он — виновник всех злоключений и теперь клянётся жениться на ней, если... Полный мрачных предчувствий, Туридду удаляется за околицу, где его уже ждет Альфио. Объятая ужасом, безмолвствует Сантуцца. Томительно тянется время. И вот ужасный женский голос прорывает гнетущую тишину: "Hanno ammazzato compare Turiddu!" («Зарезали сейчас Туридду!»). Альфио победил на дуэли... Сантуцца и Лючия без сознания падают на руки женщин. Все глубоко потрясены…
_______________________
Название «Cavalleria rusticana» переводится как «Сельская честь». Такова ирония судьбы, ведь в поведении большинства персонажей в разные моменты оперы нет никакой чести, что и приводит — в конечном итоге — к трагедии… Открыто, с огромной силой выраженная всепоглощающая страсть — вот те качества оперы, которые сразу же принесли ей невероятный успех. «Сельская честь» была первым и, быть может, самым значительным триумфом в музыке направления, имевшего литературное происхождение и получившего название verismo (веризм), которое в искусстве ставило во главу угла изображение повседневного быта, психологических переживаний героев, внимание к тёмным сторонам жизни зачастую самых низких слоев общества — городской и сельской бедноты. Поводом для сочинения «Сельской чести» послужил конкурс одноактных опер, объявленный миланским издателем Э. Сонзоньо. Для участия в нём Пьетро Масканьи прервал работу над своей большой оперой «Ратклиф» и обратился к сюжету новеллы итальянского писателя Джованни Верга (1840—1922) «Сельская честь», опубликованной в 1889 году. Её события развёртываются в пределах одного утра, что было, наверное, особенно привлекательным для композитора. Либретто было вначале двухактным, но, согласно условию конкурса, было сведено к одному действию. Центральное место в опере заняли образы главных действующих лиц, обрисованные скупыми меткими штрихами: неистовая в любви Сантуцца и легкомысленная, ветреная Лола; страстный, увлекающийся Туридду и беспощадно-мстительный Альфио. Заметно развиты народные сцены. Две фазы драмы соединяются в опере симфоническим интермеццо, приобретшим впоследствии широкую известность. 8 марта 1890 года «Сельская честь» была признана лучшей среди 73 представленных на конкурс произведений и 17 мая с триумфом поставлена в Риме. Так небольшая опера в кратчайшие сроки прославила никому тогда не известного композитора, которому было всего двадцать семь лет. Более полустолетия Масканьи жил на славу и доходы от постановок своего маленького шедевра. Ни одна из других его опер (а он написал их ещё 14) не имела успеха, который хотя бы отдалённо мог сравниться с успехом «Сельской чести», но и при этом он умер в 1945 году в полной славе и почёте. И до сих пор «Сельская честь» Масканьи пользуется благосклонностью публики во всех театрах мира, привлекая наиболее крупных, прославленных исполнителей. В этой опере Масканьи история любви и измены, преступления против чести разворачивается на фоне массовых сцен, духовной и народной хоровой музыки, здесь даже сольные партии приближаются к песням, а галантные романсы основаны на народных жанрах. Большим достижением Масканьи стало то, что он сумел сохранить свежесть целого, не отклоняясь от драмы даже в декоративных эпизодах.
_______________________
CAVALLERIA RUSTICANA
Santuzza - Elena Obraztsova Turiddu - Plácido Domingo Alfio - Renato Bruson Lola - Axelle Gall Lucia - Fedora Barbieri
Orchestra & Chorus - Teatro alla Scala
Conductor Georges Prêtre 1982
Данная выкладка (lossless-рип аудио CD) представляет полную студийную запись оперы, на основе которой позже был сделан почти с тем же составом исполнителей фильм Ф. Дзеффирелли.
Помню, был у меня винил концертной постановки этой оперы. Правда, там хороши были только Жюрайтис и Образцова, другие солисты как-то "не очень". Но Образцова пела так, что забыть это просто невозможно, что-то потрясающее. Дзеффирелли не зря выбрал именно ее для своего фильма. После Образцовой таких впечатлений больше, увы, не было. Большое спасибо за выкладку!
10.Константин Хрипко (КОХ) (28 Декабря 11 15:58)
[Материал]
Величайшая благодарность! Исполнение, на мой взгляд, просто гениальное - дирижерская интерпретация очень удачная, Доминго - на высоте, а Образцова – просто великолепна! Один маленький минус – к сожалению, запись «разбита» дополнительными паузами между треками, а особенность этой записи такова, что шум зала, даже в паузах, очень силен (именно высокая чувствительность записи и обеспечила такой потрясающий для 82 года «живой» звук). Пришлось долго вырезать эти паузы и «сращивать» места перехода, но результат, конечно, того стоил!
Приятно, что запись Вам понравилась Насчёт пауз мне непонятно. В моём фубаре никаких пауз нет, все треки следуют совершенно бесшовно. Подумал бы, что спотыкается у Вас программа воспроизведения (например, у меня винамп спотыкается на границах в любой записи), но Вы ведь вырезали что-то, не могли же Вы вырезать то, чего нет. Просто-таки недоумеваю (тем более, что многие скачали и никто ничего такого не отмечал)
Я слушаю AIMP2, там тоже нет никаких пауз между треками, а вот когда закинул в плеер - там есть такое дело. Что фубар, что аимп, они убирают лишнее.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".