Оратория в два действия на либретто Пьетро Метастазио
Giuditta: Dorothee Zalos · Ozia: Dantes Diviak
Amital: Elisabeth Schmock-Emmer · Achior: Gabriele Kniesel
Kabri: Ralf Popken · Carmi: Johannes Christoph Happel
Mannheimer Vokalisten · Neue Mannheimer Hofkapelle, руководитель Heinz-Rüdiger Drängemann
Хольцбауер был одним из многих композиторов написавших музыку к Освобождённой Ветулии Метастазио. Первоначальная версия была готова в 1760 году, спустя 14 лет он несколько переработал ораторию и дал ей новую жизнь, однако, как и большинство работ она была забыта. Стараниями мангеймского коллектива оратория получила вторую жизнь. Предлагаю её Вашему вниманию. Кстати, это первая запись оратории полностью соответствующая тексту Метастазио, у Моцарта она и в оригинале усечена, а версию Гассмана не записали полностью. У Наумана оратория ещё короче той, что у Моцарта.
Запись радиотрансляции в качестве МП3 (192 кб/сек) 170 МБ
Какая жалость! Значит зря старался? Из кожи лез, с одеждой юморил... Меня сбил с толку этот... Пушкин Сашка, Который про Ветулия строчил. И как же сразу я не догадался? Ведь Моцарт объяснил мне! Всё равно... Юдифь, Вы говорите, на картинке? Освободилась тоже? И давно?
Ветулию-Бетулию освободила прелестница Юдифь. Смеялся Олоферн, что чары женщин — просто МИФ! Не выполнен приказ Навуходоносора-Набукко… Поосторожней с красотой, и это ВСЕМ наука!
Число скачавших — 247, И, в общем-то, по-моему, немало. Последний раз — сегодня, — недурственно совсем! Как видно, «скрытая реклама» роль свою сыграла!
Мечтал Sidmak о праве первой строчки, Но это Вам не право первой ночки! Опять мы видим [смотри 11], что женщина схитрила И лавры — «стих мне […] нравЯтся, Мария» — получила!
Дозвольте и мне свои пол-шекеля вставить... Второканоническая Книга Иудифи - вот первоисточник, который я рекомендовал бы. Безвыходнейшая ситуация, главная героиня, появляющаяся к середине повествования - молодая, богатая и благочестивая вдова - "чудо красоты", великолепная интрига, кровавая развязка, счастливое избавление. Особенно выделить хотелось бы главу 9 - молитву Иудифи. И город в книге называется Ветилуя - меня всегда удивляла эта рокировка. За выкладку - спасибо. И Алексу - респект. Такая плодовитость... Одно скажу: перфект!
Хоть кто-то мою шутку, Хоть как-то оценил. А Сassis так серьёзен, Что даже удивил!
Я просто каламбурил. Неужто не смешно? "Вчера освободилась..." А может и грешно!
А что до плодовитости - я мушка дрозофила. И запах Олоферна на фото уловила. Ну, что ещё смешного вам други написать? Пойдёмте-ка все вместе Ветулию (Бетулию) спасать!
Никто и не подумал, что Вы решили, что Витулия — красотка, Что у неё прекрасный стан, красивые черты и грациозная походка. «Когда поэт, описывая даму…» — цитирование Ваше не забыли. И каламбуры, шутки, остроумие — вполне мы оценили!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".