Два сочинения Бенджамина Бриттена. Оба написаны для инструмента соло: одно - для гитары, другое - для гобоя. В обоих глубина и содержательность сочетаются с лаконичностью, скупостью средств.
Ноктюрнал (Nocturnal after John Dowland: Reflections on "Come, heavy sleep") Соч. 70, 1963 г. Посвящено первому исполнителю, гитаристу Джулиану Бриму (Julian Bream).
Преломляя в восьми вариациях музыку песни "Приди, тяжкий сон" английского композитора-лютниста елизаветинской эпохи Джона Дауленда, Бриттен в этом сумрачном произведении рисует изображение бессонницы. "Musingly", "very agitated", "restless", "uneasy"... - различные состояния безуспешно старающегося уснуть, разные оттенки томительной, беспокойной работы мысли. Но вот следом за пассакальей с её всё повторяющимся, клонящимся к низу мотивом в басу, - является сама песня Дауленда в своём изначальном, неискажённом виде: избавление; желанное забытье.
В архиве по ссылке два исполнения: Джулиана Брима и Шерон Айсбин (Sharon Isbin). Брима, конечно, стоит послушать хотя бы потому, что это произведение было написано специально для него; но, на мой вкус, играет он местами... чересчур лихо. Предпочитаю более мягкое и сдержанное исполнение Айсбин.
Шесть метаморфоз по Овидию (Six Metamorphoses after Ovid) Соч. 49, 1951 г. Посвящено первой исполнительнице, гобоистке Джой Боутон (Joy Boughton), дочери друга Бриттена, композитора Ратленда Боутона (Rutland Boughton).
1. Пан, играющий на свирели, в которую превратилась Сиринкс, его возлюбленная. (Pan, who played upon the reed pipe which was Syrinx, his beloved.) 2. Фаэтон, не удержавший стремительного бега крылатых коней и сброшенный с колесницы в реку Падус ударом молнии. (Phaeton, who rode upon the chariot of the sun for one day and was hurled into the river Padus by a thunderbolt.) 3. Ниобея, оплакивающая смерть своих четырнадцати детей и превращенная в гору. (Niobe, who, lamenting the death of her fourteen children, was turned into a mountain.) 4. Вакх, на пиршествах которого стоит шум от хохота и болтовни женщин и выкриков мальчишек. (Bacchus, at whose feasts is heard the noise of gaggling women's tattling tongues and shouting out of boys.) 5. Нарцисс, влюбившийся в свое отражение и за это превращенный в цветок. (Narcissus, who fell in love with his own image and became a flower.) 6. Аретуза, бежавшая от любви Алфея, бога рек, и превращенная в фонтан. (Arethusa, who, flying from the love of Alpheus the river god, was turned into a fountain.)
А здесь, наоборот, царят яркие дневные краски. Композитор хотел возродить старинную традицию "музыки на воде" - во время первого исполнения публика и исполнительница плыли в лодках.
"Нарцисс" с его двумя мелодическими линиями (юношей и отражением), тянущимися, льнущими друг к другу - одна из самых проникновенных страниц музыки Бриттена.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".