Погружение в классику
Погружение в классику
RSS
аудио
Меню сайта
Поиск
по заголовкам
по всему сайту
поиск от Google

Из нашего архива
В.А. Моцарт, концерты для ф-но №23,20, дир. и вокал - Бобби Макферрин, ф-но - Чик Кориа (ape) [аудио]
Моника Хаас (Monique Haas) играет 23-й концерт Моцарта (ape) [аудио]
Марта Аргерих играет Баха, Шопена, Равеля (ape) [аудио]
Календарь новостей
«  Январь 2009  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Пятница, 22 Ноября 24, 05:00
Главная страница » 2009 » Январь » 5 » Кшиштоф Пендерецкий - Семь врат Иерусалима (Симфония №7). Антони Вит
Кшиштоф Пендерецкий - Семь врат Иерусалима (Симфония №7). Антони Вит

       Произведение написано по заказу мэрии Иерусалима в 1997 году — к 3000-летию города.

       Среди инструментов, задействованных в сочинении — огромный тубафон, сконструированный при участии самого композитора.

       1. Magnus Dominus et laudabilis nimus (текст — Псалом 48)
       2. Si oblitus fuero tui, Jerusalem (текст — Псалом 137)
       3. De Profundis (текст — псалом 130)
       4. Si oblitus fuero tui, Jerusalem (текст — Псалом 137)
       5. Lauda Jerusalem (текст — псалом 147)
       6. Facta es super me manus Domini (текст — из Книги Иезекииля)
       7. Haec dicit Dominus (текст — из Книги Иезекииля и Книги Даниила).

       Солисты: 
Olga Pasichnyk, Soprano; Aga Mikołaj, Soprano; Ewa Marciniec, Alto; Wiesław Ochman, Tenor; Romuald Tesarowicz, Bass; Boris Carmeli, Narrator; Warsaw National Philharmonic Choir (Henruk Wojnarowski, choirmaster).

       Произведение «Семь врат Иерусалима» впервые исполнено 9 января 1997 года Симфоническим оркестром Баварского Радио под управлением Лорина Маазеля.


       В России произведение впервые исполнено в 2001 году в Санкт-Петербурге под управлением автора. В 2003 году Национальным филармоническим оркестром России под управлением автора произведение было впервые исполнено в Москве.

       Симфония записана на CD Антони Витом, Казимежем Кордом.

       "Почти десять лет назад мэр Иерусалима спросил меня, не смогу ли я написать что- нибудь к 3000-летию города. Кстати, заказы тогда получили сразу несколько композиторов. Задача оказалась не такой уж простой. Иерусалим — священный город для трех религий (христианство, иудаизм, ислам). Но я никогда не имел дело с исламской традицией, не соприкасался близко с мусульманской музыкой. Поэтому я сконцентрировался на том, что мне было более знакомо — христианстве. 

       Для оратории я взял канонические тексты из Ветхого Завета. Большая часть — это Псалмы Давида. В заголовок вынес «Семь врат Иерусалима». В тексте говорится о том, что врата города открыты для каждого и днем, и ночью. Для меня врата — образ мира. Оратория написана в середине 90-х годов. В ту пору я жил надеждой, что на землю Иерусалима придет мир. Сегодня это моя мечта, что мир и спокойствие придут на эту святую землю. 

       В исполнении оратории задействованы около 300 человек. Я всю жизнь пишу для больших групп. Например, «Страсти по Луке» написаны тоже для трех оркестров. Оратория как жанр предполагает большой хор (не меньше 200 человек: иначе теряется смысл произведения). Большая музыкальная нагрузка лежит и на оркестре. В «Семи вратах...» я использую музыкальный язык, который корнями уходит в авангард 50-х годов. 

       На Западе религиозная музыка всегда была популярна. Я вырос на религиозной традиции, терпимости к разным вероисповеданиям. Я католик, но могу писать православную, а также музыку, основанную на иудейских мотивах. Например, я поляк, а написал «Семь врат…», — и никто не удивляется. 

       Я всегда интересовался религиозной музыкой. Может быть, потому, что мой отец родился в Украине. Думаю, что от него идет любовь к музыке ортодоксальной. С годами, я выработал свой собственный композиторский стиль. Думаю, что меня трудно вместить в определенные рамки. Я пишу в различных жанрах — симфонии, оратории, оперы, камерную музыку. Интересуюсь всем. Стараюсь не замыкаться только на профессии композитора или дирижера. Все интересное, что вижу в жизни, — интерпретирую в музыке."

Кшиштоф Пендерецкий.

Подробнее о творчестве Пендерецкого можно прочитать из интервью с ним вот здесь:

http://www.day.kiev.ua/110454/

и вот здесь:

http://www.audiomagazine.ru/article_view.php?id_news=521


Ссылки:

part1(100mb):     http://files.mail.ru/AVKCAF

part2(100mb):     http://files.mail.ru/UYYKQA

part3(100mb):     http://files.mail.ru/UYQFC9

part4(24,2mb):    http://files.mail.ru/5LIDUQ

Формат: WAV (треки)

ВАЖНО! Для записи аудио-CD с помощью NERO необходимо поставить галочку рядом с опцией "БЕЗ ПАУЗ МЕЖДУ ТРЕКАМИ".

Буклет: http://files.mail.ru/H7Z63D

Прослушайте 1. Magnus Dominus et laudabilis nimus:


Текст из буклета*:

       «Иерусалим имеет особое значение для Пендерецкого. Он впервые побывал там в 1974 году, сразу же после окончания «войны в день Йом-Киппур». Позднее Пендерецкий получил заказ написать сочинение в честь празднования трехтысячелетнего юбилея города Давида. И тогда он создает ораторию Семь врат Иерусалима (1996) – семь, поскольку восьмые врата в иудейской традиции предназначены для входа Мессии в будущем. На следующий год состоялась премьера оратории под управлением дирижера Лорина Маазеля. После премьеры этого произведения в Польше, композитор решил называть его Седьмой симфонией».

       «Хотя это может показаться сейчас удивительным, появление в 1962 году сочинения Stabat Mater Кшиштофа Пендерецкого вызвало фурор в кругах музыкального авангарда. Написанное уже после таких радикальных окрестровых сочинений, как Тренодия в память жертв Хиросимы (1961) и Флюоресценции (1962), это произведение с его мощной простотой и эмоциональной откровенносстью вызвало даже обвинения в адрес Пендерецкого, который якобы сделал шаг назад в своем музыкальном развитии. Однако следует напомнить о специфическом положении Пендерецкого как прогрессивного композитора в конформистской среде постсталинистской Польши и как ревностного католика в номинально атеистическом обществе. Stabat Mater оказалась одним из первых открытых выражений веры в Польше со времен Второй Мировой войны, и Пендерецкий не остановился перед тем, чтобы включить это сочинение в состав ещё более объемлющего произведения, как только это оказалось возможным в 1964 году. Результатом были Страсти по Луке, или Passio et Mors Domini nostri Jesu Christi secundum Lucam («Страдания и смерть Господа нашего Иисуса Христа, изложенные по второму Евангелию от Луки»). Кроме того, разнообразие технических приемов оказалось парадигмой для ряда последующих хоральных сочинений: Dies Irae (1967), Kosmogonia (1970), Utrenja (1971), Magnificat (1974), Te Deum (1979), Польский реквием (1984), Credo (1998) и Семь врат Иерусалима (1996).

       Последнее сочинение вполне можно рассматривать в контексте развития хоральных и симфонических сочинений в творчестве Пендерецкого. Первая симфония (1973) с полным правом может быть названа кульминацией увлечения композитора «авангардными» приемами сочинения музыки, того, что сделало его имя известным в 1960-е. Напротив, Вторая, или Рождественская, симфония (1980), это результат нео-романтической идиомы, который композитор выработал в середине семидесятых, музыки монументальной по воздействию и глубокой по выражению. Масштабная Третья симфония (1995) имела долгий период создания, во время которого было написаны одночастное Адажио, которое является одновременно Четвертой симфонией (1989), а также Пятая симфония. Все три перечисленные сочинения отражают стилистический плюрализм, приобретенный Пендерецким в последней четверти ХХ века. Особенно мощное воздействие на композитора оказали симфонии Шостаковича, исполнением которых он часто дирижировал. 

       Иерусалим – город, имеющий особое значение для Пендерецкого. Впервые он посетил его в 1974 году, сразу же после «войны в день Йом-Киппур», а в 1995 году композитор получил заказ на сочинение, посвященное трехтысячелетнему юбилею города и тем самым был сподвигнут на создание оратории Семь врат Иерусалима (согласно иудейской традиции, восьмые – золотые – врата остаются закрытыми в ожидании прихода Мессии). Оратория была написана в период с апреля по декабрь 1996 года и премьера этого сочинения состоялась в Иерусалиме 9 января 1997 года. Оркестр был составлен из участников Иерусалимского симфонического оркестра и симфонического оркестра Баварского радио, дирижировал Лорин Маазель. Польская премьера (дирижер Казимерж Корд) состоялась в Варшаве 14 марта того же года, и только тогда Пендерецкий решил именовать это сочинение Седьмой симфонией. Седьмой, поскольку Шестая симфония ещё не была написана, но её концепция была к тому времени полностью сформирована. Таким образом, Седьмая может быть названа «хоральной симфонией» [с того времени Пендерецкий написал ещё Восьмую симфонию на слова немецких поэтов, озаглавленную Lieder der Verganglichkeit («Песни мимолетности»)] для пяти солистов, чтеца, трех смешанных хоров и большого оркестра, включающего такие необычные инструменты, как басовая труба и тубафон.
Хотя Седьмая симфония это не описательное, а скорее изобразительное сочинение, число «семь» присутствует в ней на самых разных уровнях. Помимо того, что симфония состоит из семи частей, существенную роль в ней играет семи-нотная фраза, связывающая воедино тематическое содержание симфонии. Частое повторение эой фразы очевидно даже при первом прослушивании так же как и семь струн fortissimo в финале седьмой и последней части».

Richard Whitehouse

*Перевод Максима Винарского (Radix_peregrum)

Категория: аудио | Просмотров: 7349 | Добавил(а): jazzcrazy
Важно: что делать, если ссылка на скачивание не работает.
Понравился материал?
Ссылка
html (для сайта, блога, ...)
BB (для форума)
Комментарии
Всего комментариев: 10
1. Maxim Vinarski (Radix_peregrum)   (05 Января 09 13:42) [Материал]
Илья, огромное спасибо! Качаю.

2. Maxim Vinarski (Radix_peregrum)   (05 Января 09 13:42) [Материал]
;)

3. Илья (jazzcrazy)   (05 Января 09 13:47) [Материал]
Позже добавлю некоторую информацию из буклета. Трудности с переводом на русский. Вы не подскажите, Максим, есть ли какие-нибудь онлайн-переводчики?

4. Maxim Vinarski (Radix_peregrum)   (05 Января 09 13:55) [Материал]
С какого языка? Приличных онлайн-переводчиков я не знаю в принципе. Если проблема с английским или польским, можете прислать мне для перевода.

5. Илья (jazzcrazy)   (05 Января 09 13:57) [Материал]
Спасибо, учту :D . Там немецкий.

6. Maxim Vinarski (Radix_peregrum)   (05 Января 09 14:09) [Материал]
С немецким, увы, я не в ладах. Но мне известны диски из naxos'овской серии Пендерецкого. Там ещё должно быть на английском и французском. Или нет?

7. Илья (jazzcrazy)   (05 Января 09 14:17) [Материал]
У меня в распоряжении только немецкий. На naxos.com много дисков Пендерецкого, но о них можно, наверное только мечтать, что когда-нибудь они появятся в моем городе. Рад низнай как что это то удалось купить. Взял еще сонаты для скрипки. Послушал, надо сказать это СОВСЕМ ДРУГОЙ ПЕНДЕРЕЦКИЙ...

8. Maxim Vinarski (Radix_peregrum)   (05 Января 09 14:33) [Материал]
Самара - город не маленький, ищите, Илья, должны быть. В Омск периодически завозят Naxos, не всегда есть Пендерецкий, но есть многое другое.

9. Гопкин Николай Михайлович (chess)   (19 Марта 09 17:29) [Материал]
Спасибо!

10. Кирилл (Kirill_pianist)   (30 Мая 09 11:31) [Материал]
Большое спасибо! appl appl

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".
Помощь тяжело больным детям. Подробнее.
Форма входа








Хостинг от uCoz ПОГРУЖЕНИЕ В КЛАССИКУ. Здесь живет бесплатная классическая музыка в mp3 и других форматах.