композиторы, чьи записи еще не выкладывались - Страница 4 - intoclassics.net - форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 4 из 11«1234561011»
intoclassics.net - форум » Музыка » Разговоры о музыке » композиторы, чьи записи еще не выкладывались
композиторы, чьи записи еще не выкладывались
CassisДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 14:02 | Сообщение # 46
Группа: Проверенные
Сообщений: 2404
Статус: Offline
поэтому пишем латиницей, если лингвисты договорится не могут, про того же Хассе, его раньше писали через Г, теперь через Х, хотя некоторые продолжают по старинке, на латинице проблем нет, как был Hasse, так Hasse и остался

Mon centre cède, ma droite recule, situation excellente, j’attaque. Ferdinand Foch
 
консерваторДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 14:08 | Сообщение # 47
Группа: Пользователи
Сообщений: 269
Статус: Offline
Вы знаете ,что с именами стоит целая проблема. Я много лет назад пытался зарегистрировать логотип банка "Каспийский" в Казахстане. Но когда я зарегистрировал, то оказалось, что Банк "каспийский" при быстром говоре и с казахском наречии читается как "банка с писькой". Я прошу пррощения за пошлость, но это так. Многие фамилии композиторов намеренно меняют в других странах ,т.к. звучит пошловато.
 
MalamuteДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 14:11 | Сообщение # 48
Группа: Проверенные
Сообщений: 1892
Статус: Offline
Quote (Cassis)
Хассе,

Гуммель, Гюнтен, Гиллер, Гертель, Ганон...

Похоже на тенденцию. :)


Grrr...Wough!
 
MalamuteДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 14:27 | Сообщение # 49
Группа: Проверенные
Сообщений: 1892
Статус: Offline
Quote (Grin)
сверять написание нужно по квалифицированным академическим изданиям, а не по количеству встречающихся вариантов в гугле, произношению диктора или сведениям, как человек сам себя называл. Это не профессионально. И даже Википедия в этом отношении пока оставляет желать лучшего.

Должен с вами совершенно согласиться.
Такие мелочи иногда способны производить очень неприятное впечатление.


Grrr...Wough!
 
консерваторДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 14:28 | Сообщение # 50
Группа: Пользователи
Сообщений: 269
Статус: Offline
Grin! Я с вами полностью согласен. Я когда учился в МГУ, жил в общежитии ,а с нами жили вьетнамцы. Когда они говорили между собой - это было похоже на мат-перемат. Меня очень забавляло, когда они говорили Чуйковски, вместо Чайковский.
 
taburetkineДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 14:36 | Сообщение # 51
Группа: Проверенные
Сообщений: 41
Статус: Offline
Спорить на эту тему можно бесконечно, а потому предлагаю русский вариант всегда сопровождать оригинальным написанием - будут и волки сыты, и овцы целы.
 
MalamuteДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 15:46 | Сообщение # 52
Группа: Проверенные
Сообщений: 1892
Статус: Offline
Quote (Grin)
Штокхаузен

Признаться, за годы, проведенные на севере, я несколько отстал от современных тенденций. :)
Скажите пожалуйста, касается ли это одного Штокхаузена, или появилось правило для передачи немецких имен собственных с этими корнями (Гриммельсгаузен, Обергаузен, Мюнхгаузен и т.п.)?


Grrr...Wough!

Сообщение отредактировал Malamute - Воскресенье, 10 Январь 10, 15:48
 
DimitrisДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 16:04 | Сообщение # 53
Группа: Заблокированные
Сообщений: 212
Статус: Offline
Вообще-то в Аргентине существует стандарт, в соответствии с которым фамилии неиспаноязычых эмигрантов и их потомков произносятся в соответствии с правилами их родного языка - если сами ясно не выразили желание произноситься по-испански.

Джинастера очень и очень обиделся бы на Хинастеру - для каталонца это сильное оскорбление.

А то, что наши переводчики и музыковеды игнорируют всё, кроме своего высоколобого мнения (как и Grin) - это их проблемы.

Что касается высказываний в теме - то все они обусловлены исключительно личным мнением и никак не подкреплены правотой. И вообще, надо все эти сообщения перенести в тему Jinastera.


Стать добрым! Кто не хочет добрым стать?
Какая бы настала благодать,
Но вот беда - на нашей злой планете
Мы рады жить в согласье и в совете,
Да обстоятельства не таковы.

Б.Брехт.

 
MalamuteДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 16:14 | Сообщение # 54
Группа: Проверенные
Сообщений: 1892
Статус: Offline
Grin, спасибо!
Речь специалиста всегда приятно слышаать.


Grrr...Wough!
 
DimitrisДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 16:28 | Сообщение # 55
Группа: Заблокированные
Сообщений: 212
Статус: Offline
Grin, если все лингвисты столь высокомерны и презрительны по отношению к непрофессионалам, то это страшная наука. Что откланиваетесь - рад, поелику дискуссию Вы не ведёте. Никаких аргументов у Вас не приведено, кроме долдонивания своей позиции одними и теми же словами. Видимо, Вы и есть единственный и неповторимый академический источник. Только не откланяетесь Вы, опять придёте.

Впрочем, я знаю и других лингвистов, поумнее и образованнее. Напишу Юрию Корякову.


Стать добрым! Кто не хочет добрым стать?
Какая бы настала благодать,
Но вот беда - на нашей злой планете
Мы рады жить в согласье и в совете,
Да обстоятельства не таковы.

Б.Брехт.

Сообщение отредактировал Dimitris - Воскресенье, 10 Январь 10, 16:31
 
kubraДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 16:39 | Сообщение # 56
Группа: Проверенные
Сообщений: 629
Статус: Offline
Quote (Malamute)
Пояснение из англоязычнной Википедии не является релевантным, поскольку относися к произношению, но не к написанию.

Дык мы тут о произношении и говорим.

Quote (Grin)
Это как сказать! На английском произносят как "бак":
http://inogolo.com/pronunciation/Bach

Говорю как практик: ни от одного англичанина или американца такого не слышал.


Щас спою! (с)
 
MalamuteДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 16:41 | Сообщение # 57
Группа: Проверенные
Сообщений: 1892
Статус: Offline
Dimitris,
Можно посоветовать поднять все издавашиеся в России сочинения A.Ginastera, в т.ч. и в различных сборниках, а также энциклопедии и энциклопедические словари. Составителей и редакторов этих материалов я бы не назвал неумными и необразованными. Наоборот, их опыту могут сильно позавидовать составители русского варианта нынешней Википедии.


Grrr...Wough!
 
консерваторДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 16:48 | Сообщение # 58
Группа: Пользователи
Сообщений: 269
Статус: Offline
Кстати, многие англикане говорят не Бетховен, а Битховен. Beethoven. "ее" - читается как долгое "и". Это очередной пример дурацкого недоразумения.
 
DimitrisДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 16:53 | Сообщение # 59
Группа: Заблокированные
Сообщений: 212
Статус: Offline
Malamute, ни один из составителей, как я думаю, понятия не имел о каталонском происхождении Джинастеры. А раз считал его испанцем, то со своей точки зрения был прав. Повторять ошибки и недоразумения сознательно - глупо и преступно.

Стать добрым! Кто не хочет добрым стать?
Какая бы настала благодать,
Но вот беда - на нашей злой планете
Мы рады жить в согласье и в совете,
Да обстоятельства не таковы.

Б.Брехт.

 
konstДата: Воскресенье, 10 Январь 10, 16:55 | Сообщение # 60
Группа: Проверенные
Сообщений: 494
Статус: Offline
Всё течёт, всё меняется. Между прочим, до реформы 1815 года, Ginastera по-испански (кастильски) читался Жинастера. Давно ли это было? Языковые правила меняются, что уж говорить про правила перевода. Так что не сотворите себе кумира из справочника, даже академического. ;)
 
intoclassics.net - форум » Музыка » Разговоры о музыке » композиторы, чьи записи еще не выкладывались
Страница 4 из 11«1234561011»
Поиск: