
Про варианты и искажение первоначального текста написано в инете: http://a-pesni.org/kazaki/zaporoz/zasvystali.htm 
 Читаем следующие строки: 
 "Походная казачья песня. Легенда приписывает ее авторство Марусе Чурай, сочинительнице песен из войска Богдана Хмельницкого (середина 17 века). Она умерла в 23 года от чахотки. Первая строчка исказилась, первоначально было не "засвистали", а "за свит всталы" (встали засветло): 
 За свит всталы козаченки, 
 В похид с полуночи. 
 Заплакала Марусенька, 
 Свои ясни очи! 
 Получила большую популярность также в русских казачьих войсках (на русском языке) - см. "Засвистали бравы казаченьки". 
 Мелодия может варьироваться." 
 Несмотря на это искажение, пластинка была выпущена под искаженным названием. 
 Даже составитель украинского словаря Гринченко цитирует искаженную фразу: 
 "Засвиста́ти, -щу́, -щеш и засвисті́ти, -щу́, -сти́ш, гл. Засвистѣть, засвистать. Засвистали козаченьки в поход з полуночі. Макс. (1849), 140. Вітер буйний знявсь, засвистів. Мог. 124." 
 Эту словарную статью можно найти на вебстранице: 
 http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/18186-zasvystaty.html