«Танцы на вечеринке» В Париже. Не в Мариинке. Значит вприсядку не будут. А может... А может забудут И пустятся в пляс под Шопена? Чуть-чуть хоть... всего два колена?
Порывом ветра сорван лист И брошен в сточную канаву. В суде же ветра адвокат Представил это как забаву: Мол лист хотел сам полетать, А ветер лишь мечту исполнил. И о трагической судьбе Листа никто уже не вспомнил. Он мог до осени висеть На ветке, старость поджидая, И с пользой тратить хлорофилл... Но смерть пришла к нему седая! Убийца-ветер, как всегда, Оправдан. Снова на свободе! А лист в канаве так и сгнил. И не один такой он... вроде.
p.s.
Я ничего не подгонял. Я рифмовал, как получалось. Схватившись за голову, прочь Воображение умчалось. А вдохновение в углу Спросонья хрюкнуло злорадно: - Ещё один печатный лист? Не гениально... да и ладно!
Ganz "einmalig" - noch war es in Russland im großen Defizit ganz vor kurzem. Die einmaligen Spritzen, das Toilettenpapier, die empfängnisverhütenden Mittel. Und jetzt kommst du ins Lebensmittelgeschäft, und dort - die vielfarbigen Berge aus diesem Papier, neben der Kasse, wie die Sammlung der Abzeichen beim Numismatiker, der Schachtel mit "den Radiergummis" auf einen beliebigen Geschmack. Worin bei uns die Maße nicht wissen! Obwohl es keine diese Wörter eben im Gedicht gibt, hat Google richtig bemerkt, dass im Russischen das Wort "einmalig"" ziemlich zweideutig tönt. Richtiger wäre es - das einzige Konzert zu übersetzen. Aber Google hat früher nicht gekommen.