А ведь сегодня пятница. Почти конец недели. И тут вдруг Ламентации, как мухи налетели. Машу, машу руками, да только всё без толку. Забрал. Разархивировал. И положил на полку.
Кого бы мне ужалить? - подумала оса. Ведь я почти слепая - лечу на голоса. Какой бы голос выбрать? Ведь жало-то одно! ... А после трупом рухнуть на Погруженья дно.
Понюхал... вроде свежее. А 200 лет прошло! Умели консервировать, уж коль на то пошло, все под влияньем Шумана, а также Мендельсона. А может от одежды зависит всё фасона? Ведь в джинсах не пускают пока в калашный ряд. "Встречают по одёжке" не зря же говорят.
Через трубу уходит в космос не только дым, но и талант. Пора кончать лежать на печке! Не заглянуть ли мне в сервант? Рюмашек парой вдохновиться, засесть за комп и Погрузиться!
У меня есть версия Леонида Николаева на одном диске с версией Кондрашина. Там даже бонус-трек есть с репетиции "Здравицы" Г.Рождественским. Брал на рутрекере.
Всего в кантате 10 частей. Существуют полные и неполные версии исполнения кантаты. Версия под управлением Кондрашина неполная - пропущены части "Клятва" и "Конституция" на слова И.В.Сталина. 1967 год как никак. В качестве репризы использована 2 часть - "Философы". Так что у Вас "полная" неполная Кондрашинская версия.
Цитата Карла Маркса на Главной странице - собственный перевод с немецкого? "Die Philosophen haben die Welt nur vcrschieden interpretiert, es kommt aber darauf an, sie zu verandern."
Так привычнее: "Философы лишь различным образом объясняли мир; но дело заключается в том, чтобы изменить его." Да и у Прокофьева так.
А заодно можно напомнить, что свои сообщения можно, а иногда и нужно редактировать. Исправлять ошибки и прочее. Шестерёнка над сообщением > карандаш. И извиняться лишний раз не придётся.
Собрать все песни о любви на разных языках и дон-жуаным гуру стать... и вечно жить в бегах? Туда нельзя, сюда нельзя и вечные проблемы: Повсюду часа мести ждут ревнивые Големы.
Иль Командоры... как их там... ну, в общем истуканы. За португальскую любовь поднимем-ка стаканы!