Мариинский театр готов ответить за "редактуру" Генделя
Мариинский театр готов ответить за "редактуру" Генделя Календарь >> http://calendar.fontanka.ru/articles/4750 ________________________________________ 09 января 2017, 13:42 Категория: концерты
В редакцию «Фонтанки» обратился читатель, побывавший 5 декабря в Концертном зале Мариинского театра на исполнении оратории Генделя «Мессия». По его словам, произведение было значительно сокращено, а одна из сольных партий перепоручена другому голосу. «По необъяснённым причинам зрителям была представлена «хрестоматия по Генделю», – написал он. – Кто-то неизвестный решил, что играть всё произведение накладно и по своему усмотрению сократил программу эдак наполовину. Так сказать, избранные места из Библии и Генделя, которые можно сыграть неискушённому зрителю. Ну, чтобы имел представление. В общем, Гендель написал вот это и это, а всю третью часть Оратории вам необязательно слышать, как и минимум 13 исключённых из программы номеров. Не говоря уже о том, что №34 ария баса псалом 67 стих 19 исполнил альт». По словам читателя, о том, что произведение прозвучит не целиком, слушатели концерта уведомлены не были. Перед началом исполнения лишь было объявлено, что отменяется антракт. «Представьте себе: вы пришли в церковь, а священник прерывает молитву где-то посередине и показывает вам, что всё, пора по домам! Вот вам и Рождество, вот вам и Гендель, да и кто вы такие, собственно?» – возмутился он. В Мариинском театре, куда «Фонтанка» обратилась за комментарием, пояснили, что оратория исполнялась в "рождественской" редакции главного хормейстера Андрея Петренко, который в тот вечер стоял за дирижерским пультом. Данная редакция с купюрами авторского текста выходила в издательстве «Петерс», и в этой версии действительно указанную в обращении арию исполняет альт (в тот вечер – Екатерина Сергеева). Сокращенная редакция «Мессии» звучит в Мариинском театре не первый год и ранее уже вызывала нарекания со стороны слушателей, которые отмечали в отзывах, что произведение было «нещадно порезано». При этом Андрей Петренко выразил готовность встретиться лично с читателем «Фонтанки», обратившимся в редакцию, и подробно ответить на все его вопросы.
Честно говоря, сложно себе представить как Мессию исполняют в Мариинке, зная специфическое произношение универсального для большой оперы итальянского языка русскими мастерами, страшно представить, как оно поётся по-английски, или это было адаптированное либретто?
Вобще удивляюсь, почему нельзя петь на русском? Зачем петь на исковерканном языке, руша гармонию? Помню Дидону и Энея на русском языке, прекрасно звучит, исполнители поют с чувством, слушатели понимают о чём поётся. Все довольны. Нет, надо обязательно показать, какое скверное произношение.
Да! Наверняка есть хороший русский перевод либретто "Мессии". Почему бы не петь на русском, демонстрируя всему цивилизованному миру, что мы чтим Генделя и славим Мессию на своем языке. Что в этом варианте не так? Что плохо? ИМХО, уж лучше на русском, чем на коверканом "языке оригинала" и с невообразимым славянским акцентом, к тому же... И ещё меня огорчает то, что в афише не пишут, не информируют слушателя, что вариант отредактирован и прилично сокращён.
А при коммунистах в Ленинграде так и пели, кстати: исключительно на русском языке пели Генделя. У меня даже где-то программки концертов завалялись. Из капеллы имени Глинки. Правда, с "Самсоном", а не с "Мессией". А какая разница? Тоже в сокращении. ... Вот и товарищ Кассис своим свидетельством то же самое тут выше подтвердил. "Голосуй за коммунистов, понимаешь!" в общем