Sergey Mech (sergeymech) добавил ссылки на отредактированный вариант:
На основе этой раздачи сделал свою. Поменял местами Акты, как положено. Разбил на 2 части, перекодировал в MPEG-2, чтобы можно было записать на диск и смотреть на любом железном DVD плеере. Подогнал и встроил русские субтитры.
извините, оценить исполнение пока не могу, поскольку полностью ее еще не смотрела - у меня та же проблема с либретто, а субтитры к ней только на японском - хотите? там, откуда я ее взяла, было оценено так: A top ranking performance, only found in Japan, with an excellent Cedolins who is in a far better condition than in her Liceu's performance (Arthaus, 2007): beautiful voice, adequate play, sustained by good singers (excellent Adalgisa too), and Campanella is conducting with a great sense of the score. Only one limit: the orchestra which has difficulties to play piano when required (or maybe the recording is too close of the instruments?) но уж больно хороша картинка
Спасибо, дорогая Анна! У меня есть субтитры к Норме Бонинга 1978 года, попробуйте подогнать их к этой постановке. В том же архиве либретто на русском и 2 варианта на итальянском
спасибо огромное за либретто! не знаю, как насчет подогнать субтитры - для этого нужно хоть на интуитивном уровне итальянский понимать . но хоть почитать и знать, о чем поют. а возможно и попробую со временем
занятно а я то думаю, почему у меня либретто не ложится? но так было на dvd, сриплено 1:1. к сожалению, с риперами то я разобралась, а вот как можно переклеить в другом порядке - ума не приложу. может кто поможет?
Есть такая программка - VirtualDubMod, ею можно разрезать avi за пару минут. Как это сделать, написано, например, тут http://interfilm.info/forum/index.php?topic=273.0 А чтобы подогнать субтитры, совсем не обязательно знать итальянский, надо просто иметь под рукой итальянское либретто
Выходит, и на DVD может быть китайская подделка Говорят, есть программа, на которой можно порезать, и было бы два файла... Надо поспрошать.. А постановка - супер, все выходные - "Каста Дива" в голове
либретто теперь и так ложится, когда стало понятно, откуда его начинать прилаживать . если я его всеже добью в субтитры, то порезать их или склеить - это уже дело минутное. хотя в целом виде смотрится лучше
На основе этой раздачи сделал свою. Поменял местами Акты, как положено. Разбил на 2 части, перекодировал в MPEG-2, чтобы можно было записать на диск и смотреть на любом железном DVD плеере. Подогнал и встроил русские субтитры. https://cloud.mail.ru/public/6UaL/Mp6ZVKqhy https://cloud.mail.ru/public/14X6/StHEcg2zK
не знаю, как можно называть постановку красивой, когда вместо римских легионеров на сцене обычные европейские жандармы. на 1000 лет вперёд всё перенесли. Маразм крепчает.
И зачем либретто нужно. Норму надо знать. Это известнейшая опера. Скажем для Чужестранки ещё можно либретто попросить или субтитры. Но Норма, как и Кармен должна всем быть без текстов понятна. В опере главное пение, игра.
Русские субтитры к этой постановке есть здесь http://sub-opera.ru/
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".