Gioachino Rossini (1792–1868) – ''Ricciardo e Zoraide''
Dramma serio in two acts
Libretto by Francesco Maria Berio di Salsa after ''Ricciardetto'' by Niccolò Forteguerri
Agorante, King of Nubia, infatuated with Zoraide – Randall Bills, Tenor
Zoraide, daughter of Ircano, in love with Ricciardo – Alessandra Marianelli, Soprano
Ricciardo, a Christian paladin knight, in love with Zoraide – Maxim Mironov, Tenor
Ircano, a Nubian prince – Nahuel Di Pierro, Bass
Zomira, wife of Agorante – Silvia Beltrami, Mezzo-soprano
Ernesto, friend of Ricciardo, Christian camp ambassador – Artavaszd Sargsyan, Tenor
Fatima, confidante of Zoraide – Diana Mian, Soprano
Elmira, confidante of Zomira – Anna Brull, Mezzo-soprano
Zamorre, confidant of Agorante – Bartosz Żołubak, Tenor
Camerata Bach Choir, Poznań
Virtuosi Brunensis
Conductor – José Miguel Pérez-Sierra
Live recording of a concert performance produced by ROSSINI IN WILDBAD for the XXV Festival at the Trinkhalle, Bad Wildbad, Germany, 15th-20th July 2013
Наверное, согласно правилам чтения в итальянском языке. С полной уверенностью утверждать не буду. Во всяком случае везде встречала именно такое правописание этого названия на русском языке.
После Вашего вопроса полезла искать в интернете справочники по правилам чтения в итальянском языке. Оказалось, что всего одна буква может изменить произношение. Сравните: Riccardo и Ricciardo. Буква "i" меняет "к" на "ч".
======================================
Мне странно, что этот вопрос появился сейчас, спустя 3 года после появления этого поста. Да и раньше на сайте выкладывались другие записи этой оперы, и везде было "Риччардо и Зораида".
К п.8 прежде чем задавать такие глупые вопросы, поинтересоваться правилами итальянского правописания не подумывали? Или, если уж вам недосуг, явные аналогии на ум случаем не пришли? Или вы фамилию одной известной итальянской певицы читаете как Риккарели? Боже, и ведь сколько упорства, которое бы в благое русло..
Пожалуйста, не ссорьтесь. Ей-богу, не сто́ит. Хотя, если честно, то пунктуация вашего комментария, смайлик и сам стиль послания очень сильно ассоциируются у меня с манерой общения г-на remysovs - http://intoclassics.net/index/8-58252.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".