Франц Легар (1870 - 1948)
Весёлая вдова оперетта в трёх актах Либретто Виктора Леона (Victor Leon) и Лео Штейна по мотивам комедии французского драматурга Анри Мельяка «Атташе из посольства» (1905) Act I
01. Introduktion (Orchester) + Verehrleste Damen und Herren (Cascada-Chor-Zeta) 02. Dialog Danke, danke, meine Herrschaften (Zeta-Saint-Brioche-Cascada-Valencienne-Camille) 03. So kommen Sie! 's Ist niemand hier! 04. Ich bin eine anstand'ge Frau (Valencienne-Camille) 05. Dialog Nun, Njegus, waren Sie beim Grafen Danilo! (Zeta-Njegus-Cascada-Saint-Brioche) 06. Dialog Frau Glawari darf keinen Pariser heiraten + Bitte, meine Herrn (Zela-Hanna-Cascada-Saint-Brioche-Herrenchor) 07. Dialog Gnadige Frau, ich rechne es mir zur hohen Ehre an (Zeta-Camille-Valencienne-Hanna-Saint-Brioche-Cascada) 08. Dialog Also bitte, Njegus, ich bin hier + O Vaterland, du machst bei Tag ... Da geh' Ich zu Maxim (Danilo) 09. Dialog Njegus, Geliebter, ich bin hier (Danilo-Njegus) 10. Dialog Bitte noch, bitte noch (Saint-Brioche-Cascada-Hanna-Danilo) 11. Dialog Na endlich, Graf Danilo, sind Sie dal + Dialog Weil - weil - mein prinzipieller Grundsatz lautet (Zeta-Danilo-Herrenchor) 12. Damenwahl! Hort man rufen rings im Saal! (Herrenchor-Hanna-Danilo-Cascada-Saint-Brioche-Damen) 13. Hilfe kommt zur rechten Zeit! O kommet doch, o kommt, Ihr Ballsirenen (Danilo-Eine Dame-Damenchor-Alle) 14. O Vaterland, du machst bei Tag ... Der junge Mann tanzt Polka (Danilo-Cascada-Saint-Brioche-Hanna-Valencienne) 15. Pardon, Madame, zuviel Reklam'! (Camille-Hanna-Danilo-Valencienne-Saint-Brioche-Cascada-Herrenchor) 16. Der Letzte ging, Sie sind befreit (Danilo-Hanna)
Act II 17. Introduktion (Polonase) (Orchester) + Ich bitte, hier jetzt zu verweilen (Hanna) 18. Tanz Mi velimo dase dase Veslimol (Chor) 19. Nun labt uns aber wie daheim ... Es lebt' eine Vilja (Vilja-Lied) + Tanz Mi velimo dase dase Veslimo! (Hanna-Chor) 20. Dialog Was sagen Sie, Njegus (Zeta-Njegus-Danilo) 21. Dialog Graf Danilo, ich wundere mich + Heia, Madel, aufgeschaut... Dummer, dummer Reitersmann + Dialog Wenn sie wubte, wie gescheit ich bin! (Hanna-Danilo) 22. Dialog Herr von Cascada, verzichten Sie auf die Witwe! + Wie die Weiber... Ja, das Studium der Weiber ist schwer (Saint-Brioche-Cascada-Danilo-Zeta) 23. Dialog Mein tapferer Reitersmann + Tanz (Kolo) 24. Dialog Sehen Sie, da wurde ich jetzt zu meinem Manne sagen + Tanzduett (Walzer) (Hanna-Danilo) 25. Dialog Nein, nein, nein, nein + Mein Freund, Vernunft! 26. Wie eine Rosenknospe 27. Sieh dort den kleinen Pavillon (Valencienne-Camille) 28. Dialog Die Baronin und Herr Rosillon (Njegus-Zeta-Danilo) 29. Ha! Ha! (Danilo-Zeta-Hanna-Valencienne-Camille-Njegus) 30. Wie eine Rosenknospe (Camille-Hanna-Valencienne-Danilo-Zeta) 31. Dialog Nun wissen Sie, meine Herrschaften + Den Herrschatten hab' ich was zu erzahlen (Hanna-Chor-Camille-Valencienne-Danilo-Zeta) 32. Dialog Meine Herrschaften + Ein flotter Ehestand soll's sein ... In mir tobt es. in mir bebt es (Hanna-Camille-Zeta-Valencienne-Chor-Danilo) 33. Es waren zwei Konigskinder (Danilo-Hanna-Camille-Zeta-Chor-Valencienne) 34. Zwischenspiel (Orchester)
Act III 35. Dialog Njegus, was Ist das fur eine Musik! (Zeta-Njegus) 36. Ja, wir sind es, die Grisetten (Valencienne-Grisetten-Danilo-Zeta-Herrenchor) 37. Dialog. Graf Danilo (Hanna-Danilo) 38. Lippen schweigen (Danilo-Hanna) 39. Dialog Oh, ich furchte, wir storen! (Zeta-Danilo-Valencienne-Njegus) 40. Ja, das Studium der Weiber ist schwer (Hanna-Zeta-Danilo-Alle-Chor)
Сюжет: Акт I Посольство Великого герцогства Понтеведро (в других переводах — Монте-Негро или Монте-Вердо) в Париже. Бал в честь дня рождения герцога. Однако посол, барон Зета, невесел: герцогству грозит банкротство. Если Ганна Главари, вдова богатого понтеведрийского банкира, выйдет замуж за иностранца, то её 20 миллионов, существенная часть национального богатства, уплывут из страны.
Посол барон Зета рассматривает в качестве жениха третьего секретаря посольства, графа Данило, известного сердцееда. Собственно, он и затеял этот бал с целью познакомить их. Ганна уже прибыла, окружённая плотной толпой претендентов на её руку и сердце, а граф Данило куда-то пропал. Наконец его обнаруживают в кафе «Максим» и доставляют в посольство, где он преспокойно засыпает на удобном диване.
Тем временем жена посла Зеты, хорошенькая Валансьенна (Valencienne, в русских переводах — Валентина), флиртует с влюблённым в неё графом Камиллом де Россильоном, французским атташе. Валансьенна объявляет Камиллу, что, как порядочная дама, она запрещает ему говорить о своей любви. Тогда Камилл пишет слова признания на её веере; увы, Валансьенна где-то забывает этот веер.
Тем временем приход Ганны будит графа Данило. Когда-то они были влюблены друг в друга, но семейство Данило возражало против их брака, так как Ганна была бедна и незнатна. В конце концов Данило отослали в Париж, а обиженная Ганна вышла замуж за старика Главари. Это, в свою очередь, обидело Данило, и теперь, когда Ганна достигла высокого положения и богатства, когда вокруг нее вьются многочисленные поклонники, Данило не желает быть в их числе. Он решает избегать общения с Ганной.
Акт II Праздник в доме Ганны Главари. Гости участвуют в национальных танцах, а сама Ганна поёт знаменитую «песню о Вилье» (лесной дриаде). Барон Зета нашёл веер со словами любви и теперь гадает, чей он. Данило забирает у него компрометирующий предмет и сразу узнаёт почерк Камилла, однако хранит этот факт в тайне. Веер снова забыт, но теперь попадает к Ганне, которая принимает его за неуклюжий способ Данило признаться ей в любви.
Легкомысленная Валансьенна уединяется с Камиллом в летнем павильоне. К несчастью, её муж-посол созывает совещание сотрудников посольства именно в этом павильоне. Дверь заперта, но, всмотревшись сквозь замочную скважину, он узнаёт жену и Камилла. Пока барон поднимает скандал, Валансьенна скрывается через другой выход, и её место в павильоне занимает Ганна, которая желает спасти честь подруги. Вдвоём с Камиллом они выходят из павильона и объявляют о своей помолвке. Акт III
Снова сад в особняке Ганны. Вдова успокаивает Данило и рассказывает ему правду о сцене в павильоне. Чтобы гордость Данило не мешала ему сделать признание, Ганна сообщает всем об одной из статей завещания её мужа: в случае повторного замужества она теряет всё своё состояние. Данило немедленно признаётся ей в любви, после чего Ганна добавляет, что это состояние, по тому же завещанию, переходит к её новому мужу.
Действующие лица и исполнители: Baron Zetta - Josef Knapp, Valencienne - Hanny Steffek, Graf Danilo - Eberhard Wächter, Hanna Glawari - Elisabeth Schwarzkopf, Camille Rosillon - Nicolai Gedda,
Vicomte Cascada - Kurt Equiluz, Raoul de St.Brioche - Hans Strohbauer, Njegus - Franz Boheim.
Philarmonia Chorus, хормейстер Reinhold Shmid. Philarmonia Orchestra
Lovro von Matacic
Обновлено
Формат: мр3 (320) Объём: 176 Мб. СКАЧАТЬ: https://cloud.mail.ru/public/46jo/ALmBiQUhU
|