Katherine Bryan Silver Voice Opera Aarias transcribed for Flute
Fantasy on Mozart's Die Zauberflöte Gianni Schicchi ''mio babbino caro'' Faust, ''Ah, je ris de me voir'' Le nozze di Figaro, ''Dove sono i bei momenti'' Rusalka ''Song to the Moon'' Romeo et Juliette, ''Je veux vivre'' Porgy & Bess, ''Summertime'' Die lustige Witwe, Vilja Song Madama Butterfly, ''Un bel dì vedremo'' Fantaisie brillante on Bizet's Carmen
Katherine Bryan, flute Orchestra of Opera North Bramwell Tovey
Не знаю откуда Peter взял это словечко "транскрибированные". Есть аранжировки - фантазия на темы "Волшебной флейты" Моцарта, это первый трек и "Кармен-фантазия" - последний трек (столетней давности аранжировка для флейты и фортепиано F.Borne, оркестрованная G.Chlaramello). Всё остальное это оригиналы - только вместо голоса флейта. На диске так и написано - Оперные арии исполняемые на флейте с оркестром.
Цитата: "Транскрипция — переложение музыкального произведения для другого инструмента или голоса (аранжировка) или его вольная виртуозная обработка.
Действие по записи транскрипции называется транскрибированием."
(Не для спора )
Upd. Я понимаю, что вопрос в том, можно ли называть переложение транскрипцией, если ноты остаются теми же. Лично меня больше коробит выражение: "оперные арии, исполняемые на флейте..." Всё-таки в арии композиторы, помимо мелодии, какой-никакой словесный смысл обычно вкладывают. Так что...
"можно ли называть переложение транскрипцией, если ноты остаются теми же"
Taras, Вы сами-то поняли что написали? Если ноты остаются прежними, ни о каком переложении или транскрипции и речи быть не может. За примерами далеко ходить не надо. Берём романсы Чайковского и исполняем вокальную строчку на виолончели (Миша Майский). Или "Весенние воды" Рахманинова на трубе. Даже если изменена тональность, это не является обработкой или переложением (ведь вокалисты тоже частенько поют не в оригинальных тональностях). Переложение - это приспосабливание муз.произведения к техническим возможностям другого инструмента. Изменения в нотном тексте при этом неизбежны - от незначительных до весьма кардинальных (переложения симфонических партитур для фортепиано, например). И тем не менее они оказываются ближе всего к оригиналу, т.к. изменения в гармонии и тематическом материале недопустимы. Изменения только в фактуре и способах звукоизвлечения. Транскрипция - это уже вмешательство одного композитора в творческую кухню другого. Здесь изменений гораздо больше. Простейший пример такого вмешательства - "Ave Maria" Баха-Гуно. Прелюдия C-dur из I тома ХТК + мелодия (с текстом) Более сложный - это Каприсы Паганини в транскрипции Листа.
И совсем до кучи. Аранжировка - это переработка музыкального произведения для исполнения несколькими инструментами. (Трио, квартет и т,д.) В классической музыке переложения для симфонического оркестра принято называть оркестровками.
Дополню. Есть ещё три вида технических приема создания транскрипции: Адаптация - применяется при смене интсрументального состава, когда оригинал модифицируется исходя из технических и акустических возможностей интсрумента-адресата Редукция - упрощение фактуры и текстовые купюры Амплификация - усложнение и разрастание фактуры, и иногда и формы произведения.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".