Hephzibah & Yehudi Menuhin play chamber music (Recordings of 1934 – 1948)
Иегуди и Хефсиба МЕНУХИНЫ Камерная музыка
CD 1 67:25
ЧАЙКОВСКИЙ - PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI
Фортепианное трио ля минор Klaviertrio a-moll, Op. 50 / Piano Trio in A minor, op.50 1. I: Pezzo Elegiaco (Moderato Assai) 15:42 2. II: Tema Con Variazioni: 16:29 Tema (Andante Con Moto) Variation I Variation II (Piu Mosso) Variation III (Allegro Moderato) Variation IV Variation V Variation VI (Tempo di Valse) Variation VII (Allegro Moderato) Variation VIII (Fuga: Allegro Moderato) Variation IX (Andante Flebile Ma Non Tanto) Variation X (Tempo di Mazurka) Variation XI (Moderato) 3. III. Finale (Allegro Risoluto e con Fuoco) 7:32 4. IV. Coda (Andante con Moto) 4:20 Hephzibah Menuhin, Klavier / piano - Yehudi Menuhin, Violine / violin Maurice Eisenberg, Cello / cello. Recorded in: 1936
Ну, да... Брат и сестра Менухины. Семейный дуэт Менухиных. А вот Иегуди МЕНУХИН и Хефсиба МЕНУХИН уже без окончания. Кстати, мне попадалось иное написание её имени - Хефциба. Но как правильнее, либо точнее я не знаю.
Сам когда-то интересовался этим вопросом, как правильно - толком не запомнил до сих пор. Вот пояснение с известного сайта: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=289994
согласно п. 3, получается Менухин, без "ы". Но, думаю, это не принципиально важно.
Кстати, в варианте брат и сестра (без указания имён), было бы Менухины. См. п. 4.
Весь вопрос в том, является ли фамилия Менухин "иностранной". Если это русская фамилия на -ин (и если Хефсиба Менухина, а не Менухин), то и братья Менухины, и сёстры будут Менухины: "Мария и Татьяна Ивановы", а не "Мария и Татьяна Иванов", "Мария и Татьяна Лукины", и "сёстры Лукины", и - гипотетически - "Хефсиба и Ципора Менухины".
Касательно же приведённого на Грамоте.ру примера "Иван и Изабелла Ковтунович, Иван и Сергей Ковтуновичи": поскольку женский вариант фамилии не склоняется (Изабелле Ковтунович, Изабеллой Ковтунович, но Иваном Ковтуновичем, о Сергее Ковтуновиче), то имеем несклоняемый вариант во множественном числе.
Собственно, выбор варианта обусловлен не "иностранностью" фамилии, а является ли она склоняемой: так, например, русские фамилии типа Живаго или Мертваго не будут склоняться вообще: ни "братья Живаги", ни "сёстры Мертваги", ни Иван и Сергей, ни Иван и Изабелла Живаго/Мертваго не будут иметь ни форм множественного числа, ни падежных окончаний.
Резюме: если женский вариант фамилии склоняется, то имеем форму множественного числа независимо от гендерных признаков упоминаемой пары. Если не склоняется ни женский ни мужской (например, фамилии на -енко: Шевченко, Москаленко), имеем всегда форму единственного числа: "Тарас и Иван Шевченко", "Людмила и Татьяна Москаленко", "Тарас и Татьяна Москаленко". (И только в просторечии возможна обиходная форма: "был я вчера у Москаленок...".)
Если от теории к практике: если "Хефсиба Менухина", а не "Хефсиба Менухин", то "Иегуди и Хефсиба Менухины". И весь набор: "братья", "сёстры", "братья и сёстры", "супруги", "композиторы", "исполнители", "соседи" и т.п. - все будут Менухины. ("Наши соседи Менухины опять репетировали до глубокой ночи!".) А "семья" будет - "семья Менухиных" (или "дуэт Менухиных", "трио Менухиных", "квартет Менухиных").
Спасибо за пояснение, я не обратил внимания, что на Грамоте речь о нерусских фамилиях. Впрочем, теперь это не важно, насчёт склоняемости понятно. Надо бы где-то сохранить ваш комментарий, а то опять забуду) В данном случае, фамилию Иегуди традиционно склоняют, а вот что касается Хефсибы - затрудняюсь ответить. Как мне кажется, нельзя точно утверждать, что фамилия Менухин полностью соответствует русским фамилиям на -ин, женский вариант которых -ина и склоняется. Тут даже с мужским вариантом могут быть варианты)
В любом случае - даже если Менухин в мужском роде изменяется по типу Плоти́н (который античный философ) - по законам русского языка он будет склоняться так: Плотин[], Плотин[a], Плотин[у], Менухин[], Менухин[а], Менухин[у].
И, кстати, показателем будет форма творительного падежа:
русская фамилия Пло́тин (ударение на первом слоге, фамилия с суффиксом -ин) в творительном падеже имеет форму -ым: с кем? с Пло́тиным, имя/фамилия Плоти́н (основа без суффикса) - -ом: с кем? с Плоти́ном. Если бы Иегуди Менухин относился к такому типу, то было бы: "выступал вместе с Менухином". (Смешно. :). А вот "текст написан Паулем Целаном" - не смешно, "Корнелем и Расином" - тоже не смешно.) Сын-сына-сыну-сыном-сыне, Расин-Расина-Расину-Расином-Расине, но Лукин-Лукина-Лукину-Лукиным-Лукине, Менухин-Менухина-Менухину-Менухиным-Менухине.
Сложно сказать. Менухин - фамилия, скоре всего, еврейская, возможно, видоизменённая, к тому же очень созвучна чему-то русскому, отсюда и соотв. склонение. Да, ударение напрашивается на "у", так все и произносят, но могут быть нюансы. Нужно знать историю и этимологию фамилии. Но это не так важно, я в предыдущем комментарии немного загнул - конечно, его фамилия склоняется в любом случае. В тв. падеже Менухином - не привычно, но вполне может быть, что правильно именно так. Хотя понятно, что склонять нужно по тем же правилам, что и русские фамилии на -ин, излишняя дотошность здесь ни к чему. В общем, с Игуди сложностей нет. Но в то же время всё это не означает, что Хефсиба в им. падеже Менухина, вполне может быть и Менухин. Фамилия всё-таки не чисто русская.
Не знаю, верить ли источнику (http://www.jewage.org/wiki/ru/Article:Происхождение_фамилии_Минухин), но знаю одно: если сестра "Менухин", то творительный падеж у брата должен быть на "-ом".
Конечно, вполне может быть вариант, что брат свою фамилию воспринимал как склоняемую русскую (с суффиксом), а сестра (записала в паспорте, например) как несклоняемую иностранную бессуффиксную, но вряд ли это можно выяснить. Потому придётся использовать более привычный нам (в нашей системе координат) вариант склоняемой у обоих "русской" фамилии - "притяжательный", с суффиксом.
Монсенжон как-то раз красивую историю рассказал, когда он, никому не известный музыкант, только-только поступивший в Парижскую консерваторию, держа свою скрипочку чуть ли не в обнимку, вдруг встретил своего кумира - Менухина! И в первый же вечер мастер мастер-классов Монсенжон подошёл и спросил знаменитого скрипача есть ли у него с собой ноты сонат и партит Баха. На что тот ответил, что не таскает с собой ноты, но полюбопытствовал для чего ему они понадобились лично от него, на что тот ответил, что ему страшно было бы интересно посмотреть на менухинские аппликатуру и штрихи. Какого же было громадное удивление у Монсенжона, когда на следующее утро Менухин принёс ему ноты со своими сделанными в них ночью пометками. У Монсенжона в голове просо никак укладывалось, как так: сам Менухин пошёл в магазин, купил ноты и сделал для него пометки, для человека, который ещё ничем себя не проявил в жизни!! Ну, после такого - Монсенжон и стал тем, кем мы его знаем - великим кинодокументалистом.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".