Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Четверг, 21 Ноября 24, 18:28
Главная страница » 2016»Февраль»6 » Жар-птица. Художественный фильм (Тито Гобби, Николай Гедда, 1952). Eldfågeln. The Firebird (Tito Gobbi, Nicolai Gedda, 1952)
Жар-птица. Художественный фильм (Тито Гобби, Николай Гедда, 1952). Eldfågeln. The Firebird (Tito Gobbi, Nicolai Gedda, 1952)
Шведская музыкальная драма с участием итальянского баритона Тито Гобби и артистов балета и оперы Стокгольмского королевского театра
Год выпуска: 1952 Страна: Швеция Жанр: Музыкальная драма Продолжительность: 1:35:02 Язык: Английский, местами итальянский, музыкальные номера на итальянском и шведском Субтитры: Шведские, неотключаемые Режиссер и сценарист: Hasse Ekman Хореография: Maurice Béjart В главных ролях: Ellen Rasch, Tito Gobbi Танцоры: Björn Holmgren, Gun Skoogberg, Maurice Béjart Певцы: Nicolai Gedda, Leon Björker, Sven-Erik Jacobson, Gösta Björling
Балетные номера: Встреча с незнакомцем (на мелодии французских песен); Большое классическое па-де-де (на музыку Чайковского); Жар-птица (на музыку Стравинского)
Тито Гобби исполняет неаполитанские песни «Torna» и «Marechiare», шведскую народную песню «О, прекрасный Вермеланд!», а также сцены из оперы Моцарта «Дон Жуан».
Николай Гедда поет шведскую народную песню «О, прекрасный Вермеланд!».
В фильме задействованы артисты Стокгольмского королевского театра оперы и балета
Фильм восстановлен в 2004 году из архивной пленки Шведского института киноведения.
Описание:
Импресарио знаменитого итальянского баритона Марио Ванни, роль которого блистательно исполнил Тито Гобби, отчаянно пытается соблазнить его гастролями в Шведской королевской опере. Ни солидный гонорар, ни пример Юсси Бьёрлинга, родившегося, как известно, в эскимосском иглу, не может перебороть ужас теплолюбивого Марио перед полярной ночью и свирепыми белыми медведями. Тогда предприимчивый импресарио прибегает к последнему, самому действенному средству – хитростью затаскивает своего протеже-баритона на представление гастролирующей шведской балетной труппы, в приму-балерину которой Линду, Марио вполне предсказуемо моментально влюбляется. И приходится, бедняге, ехать-таки в Стокгольм.
После грандиозного успеха в спектакле «Дон Жуан», администрация Шведской королевской оперы дает роскошный банкет, на котором в честь Марио Николай Гедда, в качестве солиста, и хор шведских теноров исполняют шведскую народную песню «О, прекрасный Вермеланд!». Гобби-Марио, не остается в долгу, исполнив, в ответ, песню неаполитанскую.
Шведская балерина, которой тоже изрядно надоел уже холодный климат, расторгает помолвку со своим шведским женихом (режиссером стокгольмской оперы) и отправляется вместе с Марио в романтическое путешествие по Италии, где баритон не на шутку удивил ее, сумев уговорить компанию заправских сицилийских пиччотто разучить эту самую шведскую народную песню, которую и исполнил у нее под окном среди кактусов в качестве солиста во главе их хора на чистом шведском языке. И как вы думаете такой трюк ему удался? Находчивый Марио сказал доверчивым пиччотто, что Вермеланд – это сорт сладкого шведского вина, тогда как на самом деле это просто название унылой шведской провинции.
Однако, весь ужас заключается в том, что неожиданно в нашем Марио просыпаются не только певческие, а и боксерские замашки. Во время маленькой, но оживленной, дискуссии по поводу того, следует ли шведской приме сделать годичный перерыв в своей артистической карьере с тем, чтоб иметь возможность сопровождать Марио в его большом турне по обеим Америкам, включающим выступления в Метрополитен Опера, легким движением руки Марио отправляет хрупкую балерину в глубокий нокаут. (Для успокоения впечатлительных зрителей, следует отметить, что сам момент удара в кадр не попал.) Балерина прощает Марио, однако возвращается в Стокгольм, где приступает к репетициям «Жар-птицы» Стравинского. Вскоре выясняется, что вестибулярный аппарат артистки безнадежно разрушен и несчастной женщине приходится покинуть сцену.
Что касается ее бывшего жениха, так он настолько намерзся за время жизни в арктических широтах, что решил перебраться в антарктические, и отправился со своим ледовым шоу в турне по ЮАР, где и наткнулся на Марио, приехавшего в Кейптаун с концертом. Только тут узнав, что Марио и Линда давно, оказывается, расстались, незадачливый жених стремглав мчится в Швецию и возобновляет помолвку с отставной балериной. Тем временем, балерина-соперница Линды, дорвавшаяся, наконец, до вожделенной роли Жар-птицы, падает жертвой собственного коварства, изрезав пальцы ног бритвой, подложенной в туфельки, в которых должна была танцевать еще Линда, но которые так и не заменила с тех пор небрежная костюмерша. Балетмейстер шведской королевской оперы русский эмигрант Яша Сахарович уговаривает Линду рискнуть и выйти на сцену вместо злобной дублерши, к полному восторгу истосковавшейся по своей любимице шведской публики.
Тито Гобби и шведская балерина - не самые лучшие драматические артисты Николай Гедда в кадре присутствует 30 секунд: 15 секунд он поет и 15 секунд - улыбается. А вот Морис Бежар хорош, и любопытно очень посмотреть на балет. И совершенно роскошное описание содержания!! Спасибо!
Тито Гобби - красавЕц, это факт. Балерина - на любителя. Актёры, конечно, не из больших. А Гедда - хорош! Бежар - тоже на любителя. Я не большой его поклонник. Зато описание сюжетной канвы, синопсис - действительно совершенно замечательно написано и представляет само по себе ценность!
Ну, что Вы хотите, в конце концов? Гедда тогда вообще только-только дебютировал. Его фамилии даже в титры не вставили. Зато, с какой-то точки зрения, учитывая, что это едва ли не первые его 30 секунд, они, может быть, даже еще большую ценность имеют. Вот, кстати, более подробная информация об этом фильме из архива Шведского института киноведения: http://www.sfi.se/en-GB/Swedish-film-database/Item/?itemid=4356&type=MOVIE&iv=PdfGen
Мне на самом деле очень понравилось (ну, просто сюжет забавно-наивный ) А с исторической точки зрения очень здорово, что шведы такие вещи достают и реставрируют!
В этой справке просто подробно перечислены фамилии (в том числе фамилия Гедды, которой нет в титрах) и названия музыкальных номеров. Фактически это можно считать развернутыми титрами. Какая разница какой язык, фамилии на всех языках звучат одинаково.
Моих знаний немецкого языка хватает, чтобы понять, что на шведском указана роль, которую исполняет актер в фильме. Но многих слов я, конечно, не понимаю.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".