В 1927 году на борту трансатлантика «Юлий Цезарь» дирижер
Джино Маринуцци представил Клаудии Муцио и Джакомо Лаури-Вольпи начинающую
певицу, обладательницу меццо-сопрано, учившуюся пению в Неаполе и подававшую
блестящие надежды. Под её наружной мягкостью и скромностью скрывалась
целеустремленность уроженки Романьи и пылкость обитательницы Неаполя, ставшего
ей, так сказать, приемным отцом. Под руководством сицилийского маэстро вся эта
компания тут же провела первую репетицию «Нормы», которой должен был открыться
сезон в буэнос-айресском театре «Колон». Звук Стиньяни превзошел тогда по
яркости звук самой Муцио и тембром вызвал у всех иллюзию лирического сопрано.
Но партии Адальжизы светлый звук отнюдь не противопоказан, и несколькими днями
спустя требовательная публика фешенебельного театра благосклонно рукоплескала
певице.
Прошли годы, и голос певицы стал еще масштабнее и привлекательнее,
обогатившись новыми тембрами, хотя фигура ее, уплотнившаяся и раздавшаяся,
перестала быть столь сценичной. Звуковедение ее с самого начала свидетельствовало
об умении и мудрости, но со временем в нем возобладала неартикулированная
звучность гласной «а», самой богатой из всех и прозванной вследствие этого
«королевой гласных». Стиньяни не испытывала потребности «сказать», выразить
что-либо словесно; ей хотелось просто исполнять музыку голосом, чистую музыку,
без происшествий и внутренних конфликтов. Она брала музыкальную мысль, но
отбрасывала мысль поэтическую. Недаром один известный дирижер определил ее как
«певицу одной гласной». Возможно, он хотел этим сказать, что если бы
человеческий голос занял когда-нибудь место среди инструментов оркестра, это
место среди первых досталось бы Стиньяни, которую можно назвать, вложив в это
слово искреннее уважение, певицей-инструменталисткой. Требовать от нее создания
образа было бы крючкотворством. Все ее персонажи похожи один на другой, все
одинаково «она», и пытаться понять пропеваемые ею слова — напрасная трата
времени. Текста, который мог бы быть донесен до слушателя этим полным покоя
голосом, не знавшимартикуляционных
ограничений, упивающимся игрой своего звука, подобным одиноко журчащему
фонтану, который омывает сам себя,— такого текста просто не существует, перед
нами всегда-женщина-инструмент, идет ли речь о партии Азучены или Амнерис,
Сантуццы или Орфея, Далилы или Адальжизы, Эболи или Прециозиллы, И этот
инструмент, как и музыкантша, на нем играющая, достойны всяческого восхищения.
01 Mascagni - Cavalleria Rusticana -Voi lo sapete o mamma.mp3 02 Donizetti - La Favorita - Oh mio Fernando - 1936.mp3 03 Donizetti - Linda di Chamounix - Per sua madre andХ una figlia - 1936.mp3 04 Gluck - Orfeo ed Euridice - Che faro senza Eu.mp3 05 Handel - Serse - Ombra mai fu (Ugo Tansini).mp3 06 Norma - Casta diva - (Vittorio Gui).mp3 07 Ponchielli - La Gioconda - Stella del marinar - 7gen1949.mp3 08 Rossini - Semiramide - Ah quel giorno ognor rammento (Ugo Tansini).mp3 09 Saint-Saens - Samson et Dalila - Amor, i miei fini proteggi - 1936.mp3 10 Saint-Saens - Samson et Dalila - S'apre per te il mio cuor - 9ago1946.mp3 11 Thomas - Mignon - Io conosco un garzoncel -1936.mp3 12 Tosti - La serenata.mp3 13 Verdi - Don Carlos - Nei giardin del bello (Canzone del velo) mp3 14 Verdi - Don Carlos - O don fatale - 21mag1940 - A. La Rosa Parodi, dr - M.mp3 15 Verdi - Il Trovatore - Condotta ell'era in ceppi - 1940.mp3 16 Verdi - Il Trovatore - Stride la vampa - 21mag1940 - A. La Rosa Parodi, dr - M.mp3 17 Verdi - Un ballo in maschera - Re dell'abisso - 1940.mp3 18 Bize - Finale Carmen - Stignani&Gigli.mp3 mp3 192 107 мб
Сторона А 1. Haendel - Largo 2. Bellini - Norma - Casta Diva - Caballeta : Ah Bello A Me Ritorna 3. Gluck - Alceste - Divinita Infernale 4. Gluck - Orfeo y Eurodice - Che Faro Senza Infernal 5. Rossini - Semiramide
Сторона В 1. Verdi - Il Trovatore 2. Verdi - Don Carlo - La Canzone Del Velo - Nei Giardiani Del Bello 3. Verdi - Don Carlo - O Don Fatale 4. Camille Saint-Saëns - Sansón y Dalila
RAI National Symphony Orchestra Cond. Ugo Tansini Vittorio Gui Fernando Previtali Armando La Rosa Parodi
Уважаемый (toptygin),мне самому это немного режет слух, но я доверился перводу "Вокальных параллелей" И мой бумажный экземпляр и тот оцифрованный, который Вы в свое время выкладывали, дают вариант "Эба" Не знаю ошибка ли это, или допустимы обе транскрипции ? Я за этот вариант не держусь.
Ebe Stignani (LP) MP3 320 кбс https://cloud.mail.ru/public/9v2e/C8tU9oPsC
Сторона А 1. Haendel - Largo 2. Bellini - Norma - Casta Diva - Caballeta : Ah Bello A Me Ritorna 3. Gluck - Alceste - Divinita Infernale 4. Gluck - Orfeo y Eurodice - Che Faro Senza Infernal 5. Rossini - Semiramide Сторона В 1. Verdi - Il Trovatore 2. Verdi - Don Carlo - La Canzone Del Velo - Nei Giardiani Del Bello 3. Verdi - Don Carlo - O Don Fatale 4. Camille Saint-Saëns - Sansón y Dalila
RAI National Symphony Orchestra Cond. Ugo Tansini Vittorio Gui Fernando Previtali Armando La Rosa Parodi
Ю. Н. Ильин, талантливо переведший книгу Дж. Лаури-Вольпи «Параллельные голоса» и давший ей несколько более поэтические название «Вокальные параллели», следовал старой русской традиции: придавать женским именам, оканчивающимся на согласный или любой другой гласный, кроме А или Я, эти самые женские окончания – А и Я. Поэтому в классической литературе у нас Козетта, а не Козетт, Матильда, а не Матильде, и французская пианистка Лонг у нас все-таки Маргарита, а не Маргерит… Марин Ле Пен уже не повезло: Мариной ей у нас стать не удалось – другие времена, иные нравы. Эбе – это итальянское произношение имени греческой богини юности, в русской традиции звучащее как «Геба». Можно бы и понять Ю. Н. Ильина, который русифицировал имя певицы – Эба, и даже принять его вариант, но пуристы, конечно же, всегда будут недовольны. Бог с ними! Эбе, так Эбе. Но вот нелепостью представляется определение Эбе Стиньяни как «мастера бельканто». Это о певице, являющейся типичной представительницей поздневеристской вокальной школы! Почему бы не написать просто: «Великие (или прекрасные) голоса. Эбе Стиньяни»? Или «Мастера вокала». Или «Звезды мировой оперной сцены»... Да мало ли как еще можно сказать во избежание щекотливых ситуаций! Но, видимо, это «просто» и мешает: «бельканто» звучит куда авантажнее, а в России страсть как любят все иностранное.
Юрий Николаевич знал италийский как родной, любил пение, но не был глубоким его знатоком. Простим ему некоторые косяки в переводе. Но он лишь перевел книжку великого Лаури-Вольпи. Вероятно, некоторым знатокам италийского и вокала невдомек, что термин "Bel canto" еще переводится как "Прекрасное пение" и именно это хотел сказать о своей коллеге и партнерше Джакомо Лаури-Волпи. Равно как и автор выкладки.
Трудно иметь дело с неадекватными людьми. Как всегда, не разобравшись, в чем дело, о чем речь, лезут с возражениями. Это у вас просто болезнь какая-то. «Мастером бельканто» назвал Эбе Стиньяни пользователь, выложивший записи певицы. При чем тут Луари-Вольпи и Ильин? Читать нужно внимательно то, что написано было до вас. Мне, как и Лаури-Ворльпи, совершенно «вдомек», что значит «бельканто». Это термин. Потрудитесь уточнить его значение в специальной литературе. А если вы хотите сказать по-итальянски «прекрасное пение» не в терминологическом значении, то извольте употребить словосочетание bel cantare. Так что, учите итальянский.
Конец эпохи классич. Бельканто связан с появлением опер Дж. Верди. <...> Термин "Б." теряет первонач. смысл, им начинают обозначать совершенное владение голосовыми средствами и прежде всего кантиленой. Выдающиеся представители Б. этого периода - И. Кольбран, Л. Джиральдони, Б. Маркизио, А. Котоньи, С. Гайярре, В. Морель, А. Патти, Ф. Таманьо, М. Баттистини, позднее Э. Карузо, Л. Бори, А. Бончи, Дж. Мартинелли, Т. Скипа, Б. Джильи, Э. Пинца, Дж. Лаури-Вольпи, Э. СТИНЬЯНИ, Т. Даль Монте, А. Пертиле. Среди совр. мастеров Б. - Дж. Ди Стефано, М. Дель Монако, Р. Тебальди, Д. Семионато, Ф. Барбьери, Э. Бастианини, Д. Гвельфи, П.Сьепи, Н. Росси-Лемени, Р. Скотто, М. Френи, Ф. Коссотто, Г. Туччи, Ф. Корелли, Д. Раймонди, С. Брускантини, П. Капучилли, Т. Гобби.
Музыкальная энциклопедия http://enc-dic.com/enc_music/Belkanto-782/
Человек путает понятие «веристская вокальной школы» и «веристский репертуар» и берется о чем-то судить… Карузо пел «Лючию», «Фаворитку», «Любовный напиток», что никак не делало его представителем школы классического бельканто. А ссылки на «Музыкальную энциклопедию» советского издания наивны и смехотворны. Писали там такие же специалисты, как Вы иже с Вами. Они тоже не различали понятий «бельканто» и просто «прекрасное пение», вот и поставили в ряд все громкие имена, которые пришли им на ум в момент написания раздела.
*** Человек путает понятие «веристская вокальной школы» и «веристский репертуар» ***
Вы любите учить русскому языку. Повторите на досуге согласование чисел и падежей, чтобы в будущем выглядеть в этой области более авторитетным.
Что же касается упомянутого Вами "человека", то мне трудно судить о его компетентности, поскольку я с ним скорее всего не знаком. Вряд ли у нас с Вами есть общие друзья.
К 12 комменту Вьюноша бледный и бедный! Вы хоть немного представляете себе, как Вы смешны?! Вас окружают сплошные невежды, как оказывается!! Ваша фамилия не Челетти, часом?!
Если по каким-либо причинам Вас не устраивает советское издание "Музыкальной энциклопедии" (хотя убедительных аргументов в пользу своей позиции Вы и не привели), то вот цитата из современной "Театральной энциклопедии":
"Стиньяни обладала высокой техникой бель канто, свободной и благородной фразировкой."
Dixi. Sapientis sat. Что в переводе с латинского значит: "Я все сказал. Умному достаточно". На тех же, кто под эту категорию не подпадает, не хочу тратить не времени, ни сил.
*** Dixi. Sapientis sat. Что в переводе с латинского значит: "Я все сказал. Умному достаточно". ***
Если уж придираться, то "sapientis sat" переводится "умного достаточно". "Умному достаточно" было бы "sapienti sat". Впрочем -- не буду отрицать -- в результате неплохой каламбур получился
"Антон", не обижайтесь. Всякому ясно, что Стиньяни не назовёшь "белькантисткой" в собственном смысле этого слова. Но и к чисто "поздневеристской" её манеру пения отнести достаточно сложно
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".