Запись была произведена с помощью одного микрофона с одной точки, поэтому по техническим параметрам уступает даже пластинкам 80-х годов. Тем не менее здесь собраны многие редкие песнопения, в том числе самые ранние образцы русского певческого искусства. На обложке диска все сочинения идут как анонимные, между тем как 17 трек - сочинение Василия Титова. Если у кого-то есть более точная информация о записанных здесь сочинениях - пожалуйста, сообщите.
Спасибо! Несколько замечаний: Название 1-й дорожки правильнее будет "Просвещи сиянием" ("Просвещи сияниемъ пришествия Твоего, Христе, и освещи крестомъ си мирьския коньца ..." - Песнь 5, глас 1 из Ирмоса Канона Воскресения). В древних песнопениях "ь" и "ъ" поются, до падения редуцированных они произносились (примерно как очень краткие "е" и "о"). 2-я дорожка - "Прейде сень законная" ("Прейде сень законная, благодати пришедши: якоже бо купина не сгораше опаляема ...", Догматик, глас 2). 7-я дорожка - "Духом предзря" ("Духомъ предъзьря пророкъ Аввакумъ словеси воплощение ...", песнь 4 Канона Введения).
Да, я тоже обратил внимание, но промолчал. Древнее звучание и написание церковных текстов очень интересно, красиво и необычно. Но название все же лучше писать в современной транскрипции (все особенности лучше услышать при прослушивании). Все равно современным пореформеннным языком не передашь красоту церковно-славянских текстов.
Вах-вах-вах, какое исполнение! Кажется, лучше и не придумать!!! Ехал на работу и слушал... не оторваться! Какое "Аллилуия" строчное! Прямо Леонин или Перотин!
Всего лишь другая школа расшифровки безлинейного многоголосия. При буквальном прочтении крюков возникает множество диссонансов (вплоть до цепочек параллельных секунд, приводивших в недоумение исследователей XIX в.) Большинство современных расшифровщиков относится к этому спокойно, но некоторые специалисты считают, что реальное звучание древнерусского многоголосия было иным, и требуется транспозиция голосов для получения консонантной вертикали. По их мнению, такая транспозиция подразумевалась "по умолчанию" и не оговаривалась специально. Это было обусловлено особенностями крюковой нотации. Приходилось записывать партии голосов выше или ниже их реального звучания - имеющихся средств записи просто не хватало для такого широкого диапазона.
Впрочем, это лишь гипотеза, одна из многих. У неё есть и сторонники, и противники. Вот здесь об этом хорошо сказано: coepulonus.livejournal.com/4460.html
Кстати, вот как интересно задуматься о смысле реформы богослужебных текстов патриарха Никона! Например: "Приде сенезаконная благодать..." или "Прейде сень законная благодати пришедши..." смысл-то как меняется!
Патриарх Никон здесь ни при чём. Дело в том, что "приде сенезаконная благодать" вообще не имеет никакого смысла, записано на слух неправильно, я это хотел подчеркнуть. Получается, пришла какая-то "сенезаконная" благодать. Нет, смысл такой - Пришедшая новозаветная благодать (приход в мир Спасителя) сменяет сень ветхозаветного Закона. Полный текст этого Догматика: "Прейде сень законная, благодати пришедши: якоже бо купина не сгораше опаляема, тако Дева родила еси и Девы пребыла еси; вместо столпа огненнаго праведное возсия Солнце; вместо Моисеа Христос, спасение душ наших."
Самая искренняя благодарность, от всего сердца, за возможность услышать и сохранить такое пение. Непросто воспринять это сегодня, но ведь разве не в Нём и есть единственная надежда?
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".