Рихард Вагнер "Обращение к друзьям". Текст оцифрован и переведен в современную орфографию с издания: Вагнер Р. Обращение к друзьям // Письма. Дневники. Обращение к друзьям. Т. IV . — М.: Издательство "Грядущий день", 1911. — С. 311–435.
Статья Вагнера "Обращение к друзьям" была написана в первые годы швейцарского изгнания, когда он чувствовал себя достаточно одиноким. Ему хотелось излить душу друзьям; объяснить людям, сочувственно к нему относящемся - как именно он видит будущее оперного театра, осмыслить собственное место в искусстве, а также поделиться некоторыми размышлениями относительно своей жизни и своего творчества. В отличие от большинства литературных работ Вагнера, "Обращение к друзьям" написано доступным языком. Чтение этой работы позволяет ближе подойти к пониманию идей Вагнера и его личности. На русском языке "Обращение к друзьям" было издано единственный раз - в 1911 году (вместе с избранными письмами и отрывками из дневников), в качестве четвертого тома к мемуарам "Моя жизнь". Ввиду редкости и востребованности этой статьи, она была оцифрована и переведена в современную орфографию специально для данной выкладки. Кроме того, для удобства работы с текстом, мною была добавлена условная рубрикация и оглавление в конце.
В качестве образца литературного стиля, приведу фрагмент из "Обращения к друзьям" с пересказом мифа о великане Броде: "Прекрасная морская дева Вахгильда родила королю Викингу сына. К малютке приблизились три норны, чтобы передать ему дары. Первая норна дала ему телесную силу, вторая — мудрость, и обрадованный отец с благодарностью повел обеих фей занять места рядом с ним, у самого престола. Третья норна принесла ребенку «дух, вечно недовольный, лишь о новом мечтающий». Короля испугал этот дар, и он отказался поблагодарить молодую норну. Оскорбленная фея, в наказание за отцовскую неблагодарность, отобрала свой дар. Сын вырос большим и сильным и скоро узнал все, что только требовалось знать. Но никогда он не чувствовал стремление к работе и к творчеству. Всем он был доволен и сживался с каждым положением. Он не любил никогда, но никогда и не ненавидел. Так как ему случилось жениться, то он и произвел на свет ребенка и отдал его всезнающим карликам, чтобы они научили его чему-нибудь путному. Этот сын и был тот Виланд, которого нужда впоследствии заставила выковать себе крылья. Старик же скоро стал посмешищем для взрослых и детей, и сколько бы его ни дразнили, он не сердился никогда. Он был мудр и знал, что народ и дети любят дразнить и издеваться. Чувствительным он становился только тогда, когда ему говорили что-нибудь об его матери: дурно отзываться о ней он не позволял никому. Когда он подошел однажды к морскому проливу, у него не явилось мысли построить корабль и переплыть на нем этот пролив — нет, несмотря на всю его ширину, он пытался перейти его вброд. Поэтому народ и назвал его «Бродом». Однажды ему захотелось проведать сына и узнать, хорошо ли ему живется в учении и многому ли он научился. Но придя к скале, он нашел вход в пещеру карликов закрытым. Карлики задумали сделать недоброе с мальчиком и хотели воспрепятствовать появлению отца. Но это нисколько не встревожило его, ибо он всегда был доволен всем на свете. Он уселся у входа и уснул. От его мощного храпа оторвался кусок скалы, свалился к нему на голову и убил его. Вот какова была жизнь сильного и мудрого великана Брода! Вот к чему привела отеческая забота Викинга, сына упоительной морской девы Вахгильды! Так доныне воспитываешься и ты, мой немецкий народ!"
Формат .pdf, сделанный из .doc https://yadi.sk/i/V6TlxuHEgPFxT
P.S. Вот здесь: http://wagnerletters.narod.ru/ есть отсканированное начало той же книги с избранными письмами. P.P.S. По поводу старой и новой орфографии. Друзья, мы с Вами живем в современном мире и волей-неволей пользуемся современной орфографией. Я сделала эту выкладку так, как мне было удобно. Если Вам она не по душе - Вы можете ее не открывать, не читать и не скачивать. Если Вы считаете нужным сделать иначе - сделайте, и я думаю, что многие скажут Вам спасибо. Но лить грязь друг на друга, а заодно и на автора выкладки - неприлично.
Я преподаю, и мне нужно было сделать текст удобочитаемым в первую очередь для студентов (книга входит в обязательный список для чтения). Кстати, идея перевода в современную орфографию принадлежит им, и значительная часть работы была тоже сделана ими. Не говоря о том, что в таком виде книга занимает очень мало памяти. Кому не нравится - пусть сделает по-другому.
про мало памяти и удобство копирования - понятно, а вот про молодёжную инициативу - трудно согласиться... ещё труднее представить её исходящей от хорошего студента))
При чем тут согласие или несогласие? В курсе музыкальной информатики для теоретиков есть тема: распознать текст со старой книги и сделать грамотную редакторскую вычитку. Они предложили взять Вагнера, распознать, перевести в современную орфографию (я такую задачу не ставила), и половину сделали сами. Остальное доделала я, потому что жалко было бросать хорошую работу. Фактически мы подготовили текст к переизданию (умение подготовить текст к изданию входит в курс обучения музыковедов). Возможно, какое-то издательство этим заинтересуется.
не знал, что это учебная работа... из Вашего текста можно было понять так, словно им (студентам) просто трудно читать в старой орфографии. В любом случае, и сам факт сканирования и перспектива переиздания - замечательны.
"Большевистская орфография" готовилась с 1904 года большой группой русских лингвистов с мировым именем. Это была реформа графики, а не орфографии, графики, которая устарела по некоторым показателям на 500-700 лет. Не афишируйте свое дремучее невежество: невежество не есть довод, как говорил Р. Декарт.
Не будучи лингвистом, но обладая кой-каким жизненным опытом, замечу, что столь агрессивными в обличении чужого "невежества" бывают обычно полу-учки, нахватавшиеся по верхам некоторых сведений и воспринявшие их догматически.
Задело? Я читаю лекции студентам и аспирантам, в том числе по лингвистическим дисциплинам. Я Филолог. У меня шесть книг и более 120 научных статей. Интересуетесь- могу указать в интернете, поучитесь. А Вы слишком самонадеянны. Видимо, привыкли играть в одни ворота, когда Вас не останавливают за невежество. Никакой агрессии с моей стороны нет. Я вполне доброжелателен по отношению к любителям музыки.
Олег, не споря с Вами по существу дела, хочу заметить, что у нас принято выражать свое мнение об образованности собеседника в более деликатной форме. Выражения вроде "дремучее невежество" уже почти на грани фола. Вне зависимости от того сколько Вы книг написали. Прошу Вас иметь это в виду. С почтением, модератор этого сайта
Давайте для начала определимся с терминами. Скажите, относится ли вопрос о правильности написания "кОрова" или "кАрова" к ведению орфографии, или же он лежит исключительно в плоскости "графики"?
Олег Егоров (egorol) (Сегодня 18:58) **Задело? Я читаю лекции студентам и аспирантам, в том числе по лингвистическим дисциплинам. Я Филолог. У меня шесть книг и более 120 научных статей. ** Студентов жалко
хаха! большевистской орфографии - большевистский задор!)) Жаль, Вы уже не расскажете это Бунину, Цветаевой, Блоку, Шмелеву и всем прочим невеждам того времени. Особенно Бунину, к-й тоже горячо высказывался: "Невежда и хам ни с того ни с сего объявил заборную орфографию"
Не надо ничего переводить. Страя орфография придает русскому языку больше обояния. Он словно живой. Севременная орфография скорее похожа на робота, чем на живой организм.
Увлекательный диспут по поводу "ОБОЯНИЯ СЕВРЕМЕННЫХ орфографий"...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".