Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Пятница, 22 Ноября 24, 02:04
Главная страница » 2014»Октябрь»26 » Димитрий Терзакис (р.1938, Греция) Струнный Квартет № 5, Цвет океана для органа, Песни Без Слов для солиста, Литургия Профана для ансамбля
Димитрий Терзакис (р.1938, Греция) Струнный Квартет № 5, Цвет океана для органа, Песни Без Слов для солиста, Литургия Профана для ансамбля
Спасибо! Странно, почему его имя - Δημήτρης Τερζάκης - везде переводят как Дмитрий, хотя даже видно, что окончания одинаковы у имени и фамилии Кавакос, например, Леонидас!
Так что - переправить на Димитрис Вообще-то в традициях всех стран транскрибировать имена ориентируясь на своё удобство Я бы Дмитрий использовал но в нете нашёл подавляющее колличество Димитриев В Русской вики Димитрий, в английской Dimitri, В Сидивподарок - тоже и в первом нашем посте без с на конце - если исправим на с то будем белыми воронами - я вообще ворон люблю хотя я не против (в одном эстонском баре Эстонец требовал называть себя Пятрас, но после выпитого перешли на Петю)
Дело не только в удобстве. В греческом эта конечная сигма является частью окончания, а не корня, она исчезает в косвенных падежах. Если же мы её сохраняем в переводе на русский, то она становится частью корня и при склонении не исчезает (Димитриса, Димитрису...) Традиционно всегда транскрибировали без сигмы: Гомер (или Омир у Пушкина), Пифагор, Аристотель и т.п. Только в самое последнее время возникла мода её писать. Я считаю, что это грамматически неверно.
Нет, я не к тому, чтобы менять, просто в глаза бросились некоторые разночтения. Его имя озвучил по гречески гугловский переводчик, прозвучало как "Димитрис". А везде англ. транскрипция используется. Но я не специалист
гугловский специалист учился на тройки а с греческим есть проблемы - к примеру как читать букву С - кикерон или цицерон и тп но лучше будем слушать музыку и скрипку хвастаюсь - вчера я слушал скрипку в концерте - Мендельсон - две сонаты и трио
да да но в греческом тоже есть разночтения до сих пор - я не к тому - я всё хочу собраться и набить новых три диска я кстати учился именно филологии - учил итальянский
Если о Мендельсоне- квинтет (2-й) струнный - хороший - а кконцерт был бесплатный и молодая девочка-солистка сыграла наилучшим образом и зал (слава богу) заполнился в этой жирной маскве (маскавская мекка (волос))
*** Его имя озвучил по гречески гугловский переводчик, прозвучало как "Димитрис". ***
В именительном падеже и будет "Димитрис". Равно как и Пифагорас, Аристотелис и т.п. Но, представляясь Вам, грек с большой вероятностью употребит своё имя в винительном падеже: Με λε΄νε Δημη΄τρη (меня зовут Димитрий). Хотя возможны и другие варианты
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".