Il viaggio a Reims, ossia L'albergo del giglio d'oro
(dramma giocoso in 1
atto)
Путешествие в Реймс, или Гостиница "Золотая лилия"
(комич. опера
в 1 действии)
Либретто Луиджи Балокки по роману "Коринна, или Италия" [Corinne,
ou L'Italie] (1807) Анны-Луизы Жермены де Сталь
Премьера: 19.6.1825, "Театр Итальен", Париж
Действующие
лица и исполнители:
Corinna, celebre improvvisatrice romana / Коринна, известная римская поэтесса-импровизатор
Sylvia NcNair
La marchesa Melibea, dama polacca, vedova d'un
generale italiano morto il giorno medesimo delle nozze / Маркиза Мелибея, польскаядама, вдоваитальянскогогенерала, скончавшегосявденьсвадьбы
Lucia Valentini-Terrani
La contessa di Folleville, giovine vedova, piena di
grazia e di brio, pazza per le mode / Графиня де Фольвиль, молодая
вдова, полная грации и живости, помешаннаяна моде
Luciana Serra
Madama Cortese, donna spiritosa ed amabile, nata nel Tirolo,
moglie d'un negoziante francese che viaggia, e padrona della casa de' bagni / Мадам Кортезе, остроумная и любезная дама, родившаясявТироле, женафранцузскогопутешествующегонегоцианта, хозяйкагостиницынаводах
Cheryl Studer
Il cavaliere Belfiore, giovine ufficiale francese,
gaio ed elegante, che fa la corte a tutte le signore e particolarmente alla
contessa di Folleville, e si diletta di pittura / Кавалер Бельфьоре, молодойфранцузскийофицер, весёлыйиэлегантный, ухаживающийзавсеми, особеннозаграфинейде Фольвиль, восхищающийсяживописью
Raúl Giménez
Il conte di Libenskof, generale russo, d'un
carattere impetuoso, innamorato della marchesa Melibea ed estremamente geloso
/ Граф
Либенскоф, русский генерал сбуйнымхарактером, влюблённый в маркизу Мелибею и очень ревнивый
William Matteuzzi
Lord Sidney, colonnello inglese, innamorato segretamente di
Corinna / Лорд
Сидней, английский полковник, тайновлюблённыйвКоринну
Samuel Ramey
Don Profondo, letterato, amico di Corinna, membro di varie
accademie e fanatico per le antichità / Дон Профондо, литератор,
друг Коринны, член различных академий ипоклонникантиквариата
Ruggero Raimondi
Il barone di Trombonok, maggiore tedesco fanatico per
la musica / Барон Тромбонок, немецкиймайор, поклонникмузыки
Enzo Dara
Don Alvaro, grande di Spagna, uffizial generale di marina,
innamorato di Melibea / Дон Альваро, испанский гранд, адмирал, влюблённыйвМелибею
Lucio Gallo
Don Prudenzio, medico della casa de' bagni / Дон Пруденцио, курортный врач
Giorgio Surian
Don Luigino, cugino della contessa di Folleville / Дон Луиджино, кузен графини деФольвиль
Guglielmo Mattei
Delia, giovine orfana greca protetta da Corinna, e sua
compagna di viaggio / Делия, юная сирота-гречанка, защищаемаяКоринной, сопровождающаяеё в
поездке
Barbara Frittoli
Maddalena, nativa di Caux, in Normandia, governante nella
casa de' bagni / Маддалена, уроженкаКо (вНормандии), управляющая гостиницей
Nicoletta Curiel
Modestina, ragazza astratta, timida e lenta, cameriera
della contessa di Folleville / Модестина, медлительная и
рассеянная девушка, горничная графини деФольвиль
Barbara Frittoli
Zefirino, corriere/ Дзефирино,
курьер
Bojidar Nikolov
Antonio, mastro di casa / Антонио, мажордом
Claudio Otelli
Gelsomino, cameriere/ Джельсомино,
камердинер
Bojidar Nikolov
Rundfunkchor Berlin
Berliner Philharmoniker
Direttore d'orchestra: Claudio
Abbado
Запись: 13-19.X.1992, Berlin
Длительность: 135 мин. 06 сек.
Многочисленные аристократы съехались из разных стран в
гостиницу «Золотая лилия», чтобы затем продолжить путешествие в Реймс – на
коронацию нового короля Франции. Все они – колоритные забавные персонажи, с
которыми в гостинице происходят различные комичные истории. После многих
перипетий выясняется, что ехать дальше невозможно (нигде нет лошадей), и в
Реймс никто из них не попадёт. Тогда путешественники решают на месте почтить
нового монарха гимнами, каждый должен исполнить произведение в духе своей
страны. Поскольку среди них – по одному-два представителя от Италии, Франции,
Германии, России, Польши, Испании, Англии, гимны звучат как единое поздравление
Карлу X от всей Европы.
Спасибо! С удивлением обнаружил, что на Погружении нет премьерной записи этой оперы, сделанной на россиниевском фестивале в Пезаро нескольким годами ранее. Многие исполнители те же, дирижировал тоже Аббадо, вот только хор и оркестр были другие. Просто образцовое исполнение этого незаслуженно забытого шедевра.
В Бирме есть такой отель. И в Китае. Топать долго, Если нету лошадей! Толи дело сплав по Волге!
СПАСИБО!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".