Меня больше всего интересовал 5 Бранденбургский, ищу идеальное исполнение. Стильно, чистенько, я бы сказала "вычищено", и увы, механистично. Темпами напоминает арнонкуровскую запись. Звучит красиво, солисты отлично выделены, только странное впечатление бездушия. В каденции 1 части клавесинист делает какие-то странные замедления, отчего возникает ощущение, что ему сложно сыграть пассаж, или он забыл аккорд, и пытается выйти из положения. 2 часть (на мой взгляд) немного быстрее, чем следовало бы. И опять утрированные первые ноты в двузвучных мотивах, отчего вторая просто съедается. Долго ломала голову над вопросом "что сие значит?", так и не нашла ответа. АутентизЬм, что ли такой... В финале та же история: Первые ноты есть, вторые съедены, остальные доигрываются по инерции. Кто ввёл такую моду, подскажите? И снова стерильно чистое звучание солистов. Grosso, дюжина, где вы? Ощущение, что вас нет... Как жаль. Благодарю релизёра Madam/Monsieur Antuan Flemondon за предоставленную возможность ознакомиться с этой записью :appl:
Идеальное исполнение??? Записи бранденбургских очень много. Попробуйте послушать Макса Поммера на Capriccio. На мой взгляд это вершина интерпретации со всех сторон. Там 5-ый в двух вариантах - с клавесином и с флейтой.
"Еще до рожденья звездой путеводной Нам служат горячие гроздья любви На торжищах людных, в пустыне безводной, На дне подсознания, в душе и в крови. И мы, повинуясь магической силе, Несемся песчинками, словно самум, Становимся сами мифической пылью, Не мысля опомниться, взяться за ум. Несемся мы бурей и буре подобны. Никто мы и все. Нет для нас аксиом. Мы солнце вселенной и хаос загробный, Но гроздьям любви мы послушны во всем. И в этом чудовищно-быстром движенье Медлительно-долгом, спокойном на вид, Быть может, мы только твое Отраженье, Звезда путеводная Первой Любви" Р.Р. Двойное спасибо!
Спасибо! Только, если немец, то, наверное, Бломштет. Идеальных исполнений, наверное, не бывает. Когда много слушаешь, во многих есть зерно. Послушайте Клемперера и Бриттена, мне очень нравится.
Дорогой Дмитрий Бломштет не немец (или может я не понял вторую строку), и его имя не Герберт. Херберт Блумстедт швед хотя родился в США. С уважением Аселла. P.S. сейчас понял - Вы тоже спросили.Сорри!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".