Orff Carl / Орф Карл Oedipus der Tyrann. Ein Trauerspiel in 5 Akten (1951-1958) Эдип-тиран. Трагедия в пяти действиях (1951-1958)
Textbuch: Sophokles, Übersetzung: Friedrich Hölderlin Либретто - текст трагедии Софокла в немецком переводе Иоганна Христиана Фридриха Хёльдерлина Премьера: 11 декабря 1959 года, Штуттгарт, Городской театр
Действующие лица и исполнители: 2. Bote/Второй вестник: Carlos Alexander Bote aus Korinth/Вестник из Коринфа: Hubert Buchta Corifeo I/Первый корифей: Hans Günter Nöcker Corifeo II/Второй корифей: Rolf Boysen Hirte/Пастух: Heinz Cramer Jokaste/Иокаста: Astrid Varnay Kreon/Креон: Kieth Engen Oedipus/Эдип: Gerhard Stolze Priester/Жрец: Karl Christian Kohn TiresiasТересий: James Harper Chor & Orchester des Bayerischen Rundfunks Rafael Kubelik Запись 1966 года CD 01 01. Part 1 – O ihr des alten Kadmos Kinder, neu Geschlecht 02. Part 1 – "O Kinder arm / Kommt ihr begehrend” -”Welch ein Stimme” 03. Part 1 – Die rechte. Denn ich sag’ auch schlimmes… 04. Part 1 – Von Anbeginn will aber ich’s beleuchten 05. Part 1 – O du von Zevs hold redendes Wort 06. Part 1 – Zuerst dich nennend komm’ ich 07. Part 1 – Darum o goldene 08. Part 2 – "Du bittest, wie du bittest, willst von mir du 09. Part 2 – So bin ich nun mit diesem Dämon… 10. Part 2 – Da du im Fluche mich anfassend, König 11. Part 2 – O der du alles bedenkst, Tiresias! 12. Part 2 – Ach! ach! wie schwer ist Wissen 13. Part 2 – O Reichtum, Herrschaft, Kunst 14. Part 2 – "Bist du noch eigenmächtig, muss ein Gleiches” 15. Part 2 – Wer ist’s, von welchem prophezeiend… CD 02 01. Part 3 – Ihr Männer! Bürger! harte Wort’ erfahr’ ich 02. Part 3 – Du! der! wie kommst du her? 03. Part 3 – Nicht, magst du Rechenschaft, wie ich, dir geben. 04. Part 3 – Schön sprach er, dass daraus ein Glük mag kommen 05. Part 3 – "O Stadt! Stadt!” – "Auch mich geht an die Stadt” – "Hört auf, ihr Herrn!” – "Warum habt ihr rathlosen Zungenkrieg / Erregt, ihr Armen!” 06. Part 3 – "Weib! willst du diesen / Ins Haus hinein nicht "Weib! 07. Part 3 – Bei Göttern! sage es mir auch, o König! 08. Part 3 – Erniedrige dich nur jezt allzusehr nicht 09. Part 3 – Uns, König, ist es furchtbar 10. Part 3 – Hätt’ ich mit mir das Theil / Zu haben Heiligkeit 11. Part 4 – "Ihr Könige des Landes, der Gedanke kam mir / Zu gehn ” 12. Part 4 – "Kann ich von euch, Ihr Fremden, hören, wo / Des "Kann des Weibes, Jokastas Haupt!” 13. Part 4 – Um welches Weibes willen fürchtest du? 14. Part 4 – Wer sprach, von welchem? kehr dich nicht daran! 15. Part 4 – "Warum wohl gieng die Frau des Oedipus 16. Part 4 – Wenn ich Wahrsager bin, Und kundig der Meinung CD 03 01. Part 4 – "Darf ich auch, da ich nicht zugegen war, / Ihr Alten ” Korinth” – "Denselben, den du anblikst” 02. Part 4 – Ju! ju! das Ganze kommt genau heraus! 03. Part 4 – Io! Ihr Geschlechter der Sterblichen! 04. Part 5 – O ihr, die ihr allzeit im Lande hier 05. Part 5 – O schröklich zu sehen, ein Schmerz für Menschen 06. Part 5 – "Weh! Weh! Weh! Weh! / Ach! ich Unglüklicher!” – "Denn besser wär’s, du lebtest nicht, als blind.” 07. Part 5 – Da dieses nun zum besten nicht gethan ist 08. Part 5 – Io! Kithäron! warum nahmest du mich auf? 09. Part 5 – "Für deinen Wunsch ist eben Kreon da” – "O mir! was ist zu diesem Wort zu sagen?” 10. Part 5 – "Auch schreib’ ich es dir vor und heisse dich’s” – Hab’ ich nicht Recht? 11. Part 5 – Das hast du, eben bring ich sie zu dir 12. Part 5 – Genug, wohin geräthst du weinend? 13. Part 5 – Ihr im Lande Thebe Bürger, sehet diesen Oedipus
«Эдип-тиран» наряду с «Антигоной» и «Прометеем» входит в триптих греческих трагедий в оперном наследии Карла Орфа (1895-1982). Все три оперы - это своеобразная реконструкция античного спектакля средствами XX века, равно как и попытка композитора обратиться к мифологическим и культурным первоистокам раннеевропейской оперы.Трагедии Орфа – это не оперы в привычном смысле слова. В этих «культовых драмах» (Орф) музыка не носит самостоятельной фунции, воспринимаясь лишь в комплексе всех выразительных средств. В «Эдипе» Орф применяет различные типы произнесения слова – от обычной драматической речи до ритмизованной мелодекламации, а его оркестр крайне своеобразен: огромная батарея ударных (до 18 исполнителей!), 6 фортепиано, 4 арфы, челеста, мандолина, стеклянная гармоника, электроорган, 9 контрабасов, 6 тромбонов, обилие деревянных духовых, 8 труб за сценой. Краткое содержание. Первое действие начинается в Фивах перед царским дворцом. Толпы горожан собрались на площади, чтобы поведать царю о бедствиях, внезапно постигших город: свирепая чума, неурожай, падеж скота. Когда-то чужестранец Эдип спас Фивы от коварного и кровожадного Сфинкса, и народ тогда избрал Эдипа царем. И на этот раз все надеются на мудрость правителя. Появляется Креон, брат царицы Иокасты, которого Эдип посылал в Дельфы, в храм Аполлона, чтобы у дельфийского оракула узнать, что может спасти город от гибели. Креон передает слова оракула. В Фивах давно скрывается убийца прежнего царя Лая, и бедствия не кончатся, пока убийца не будет изгнан из страны. Во втором акте Эдип призывает граждан искать убийцу Лая. Решают позвать слепого прорицателя Тиресия, вещее слово которого всегда было для жителей Фив словом правды. Между Эдипом и почтенным старцем внезапно происходит напряженный словесный поединок. Тиресий долго не хочет высказать свое мнение о том, где следует искать убийцу Лая, и вдруг объявляет самого Эдипа убийцей. Пораженный абсурдностью обвинения, Эдип подозревает здесь злой умысел Креона, посягающего, вероятно, на его власть. Иначе Эдип не может объяснить себе столь неожиданное заявление Тиресия. Видимо, старик подкуплен Креоном. Хор, завершающий второй акт, также рассуждает о словах Тиресия с недоверием. Граждане Фив так легко не могут поверить в преступление любимого ими Эдипа. В третьем акте разгневанный Эдип уже хочет казнить Креона. Народ и царица останавливают его, чтобы спокойно во всем разобраться. И здесь впервые Эдип узнает историю убийства царя Лая, трон которого он занял волею благодарного народа. Лай погиб на пути в Дельфы от руки случайного прохожего как раз перед тем, как сам Эдип пришел и спас Фивы, разгадав загадку Сфинкса. С этой минуты Эдип не знает покоя: он помнит, что убил когда-то неизвестного ему человека у перекрестка трех дорог на пути в Дельфы, убил в порыве гнева, в случайно возникшей ссоре. Страшные подозрения закрадываются в сознание Иокасты, вдовы Лая, ставшей женой нового царя. Она скрывает душевные муки и старается отвлечь внимание мужа от раскрывающихся вновь деталей этого забытого происшествия. Но судьба не дает обреченным отсрочки. Разоблачения следуют неудержимо,как обвал.Четвертый акт начинается появлением гонца из Коринфа, откуда в свое время пришел Эдип. Вестник сообщает о смерти царя Полиба, которого Эдип считал своим отцом. Но тут же выясняется, что Полиб усыновил чужого брошенного младенца и что Эдип — сын убитого Лая. Родители Эдипа сами приказали пастуху бросить новорожденного в горах, чтобы не могло сбыться ужасное пророчество дельфийского оракула о судьбе младенца, которому суждено убить отца и вступить в кровосмесительный брак с матерью. Но пастух спас младенца против воли Лая и Иокасты, передав его другому пастуху в Коринф, где мальчик, названный Эдипом, попал во дворец к бездетному царю Полибу и царице Меропе и был воспитан ими в любви и ласке, как собственное дитя. Услышав простодушный рассказ вестника-пастуха, Иокаста первая все поняла и бросилась в отчаянной решимости во дворец,откуда вскоре донесется весть о ее самоубийстве. Пятый акт приносит трагическую развязку. Повесилась Иокаста, а ее несчастный сын, против воли ставший ее мужем, отцом ее детей, выколол себе глаза и, слепой, беспомощный, навсегда покидает Фивы. Царем становится Креон, которому Эдип поручает своих малолетних дочерей Йемену и Антигону (по О.Леонтьевой).
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".