Партитура оперы Г.-Ф. Телемана "Орфей, или Чудесное постоянство любви" была обнаружена около 20 лет назад во Франконии (Германия). Ее первооткрывателем стал дирижер Рене Якобс. Он же в 1994 году в сотрудничестве с режиссером Якобом Петерсом-Мессером осуществил постановку „Орфея" в Берлинской государственной опере.
"Орфей" был написан Телеманом для Гамбургского оперного театра, где 9 марта 1726 года состоялось его первое концертное исполнение. В 1728 году последовала постановка в Карлсруэ, в 1736-м - снова в Гамбурге, но уже под названием „Мстительная любовь, или Оразия, вдовствующая царица Фракии". Либретто представляет собой переработку трагедии Мишеля Дюбулле "Орфей", уже положенной на музыку композитором Луи Люлли (сыном Жана-Батиста Люлли) и представленной 8 апреля 1690 года в Париже, на сцене Королевской академии музыки.
Французы и вслед за ними Телеман избрали совершенно шокирующую версию истории певца-полубога Орфея, Причина всех событий переосмысленного мифа - ревность царицы Оразии. Именно она, любя Орфея, убивает Эвридику, свою соперницу. Вновь отвергнутая Орфеем (уже после его возвращения из Царства мертвых), она призывает вакханок растерзать певца. Опера открывается огромной сольной сценой Оразии (по сути, кантатой, сродни баховским) и завершается подобной же сценой: отомстившая царица вновь в отчаянии, ибо после смерти Орфей навсегда соединился с Эвридикой.
Но все же главная особенность телемановской оперы кроется не в сюжете, а в текстах: в либретто чередуются итальянские, французские и немецкие стихи! Дело в том, что "Орфей" был написан для Гамбургского театра, в котором одновременно ставились итальянские, французские и немецкие сочинения, что для того времени уникально. А руководитель театра Райнхард Кайзер сделал смешение языков в постановках опер обычным явлением. У Телемана эта практика не привела к беспомощному подражанию иностранцам, а, напротив, способствовала рождению в его творчестве изощренной игры стилей и ассоциаций. Композитор, наверное более других сделавший для создания единого европейского стиля (идея fixe XVIII столетия), был как никто из его современников склонен к аналитическому мышлению, и различие национальных вкусов и манер стало едва ли не центральной темой его музыки. Добавим, что Телеман был и терпимее других композиторов. Он признавал за каждой нацией право иметь свой стиль и стремился овладеть этими стилями. Кажется, он не отвергал ничего, что появлялось тогда в европейской опере. В „Орфее" чаще звучит итальянский язык - например, в больших ариях, воплощающих типовые аффекты мести или жалобы; реже - французский, который в основном появляется в хорах и в танцевальных сценах. Однако лучшие страницы оперы созданы на немецкие тексты. Среди них - ария Орфея "Ach Tod, ach susser Tod!" ("О смерть, о сладкая смерть!"), в которой композитор внезапно оставляет оперную манеру, обращаясь к стилю пассионов. Именно здесь, среди мастерски сработанных, но холодноватых стилизаций, вдруг возникают островки поразительного телемановского лиризма.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".