Погружение в классику
Погружение в классику
RSS
аудио
Меню сайта
Поиск
по заголовкам
по всему сайту
поиск от Google

Из нашего архива
Ave Maria -- сравнение исполнений [аудио]
Федор Иванович Шаляпин, полное собрание грамофонных записей (mp3 192 kbps) [аудио]
Антонио Вивальди, концерты для духовых с оркестром, Concentus Hungaricus (mp3 192kbps) [аудио]
Календарь новостей
«  Февраль 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728

Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Четверг, 25 Апреля 24, 18:29
Главная страница » 2013 » Февраль » 7 » Франц ЛЕГАР – Решетник / Franz LEHÁR – Der Rastelbinder
Франц ЛЕГАР – Решетник / Franz LEHÁR – Der Rastelbinder

Теги: Оперетта, Легар Ф., Lehár F., Operette, Der Rastelbinder, Решетник

LEHÁR Franz / ЛЕГАР Франц

Der Rastelbinder (Operette in 2 Akten und einem Vorspiel)

Решетник (оперетта в 2 актах с прологом)

 


Либретто Виктора Леона

Премьера: 20.12.1902, "Карлтеатр", Вена

 


Действующие лица и исполнители:

 

Пролог

Milosch Blaček, Großbauer / Милош Блачек, зажиточный крестьянин

Wolfgang Schellenberg

Milosch, sein Sohn, 12 Jahre alt / Милош, его 12-летний сын

ein Sängerknabe

Voitech, Rastelbinder / Войтех, решетник

Jaroslav Stajnc

Babuschka, seine Weib / Бабушка, его жена

Margareta Hintermeier

Suza, deren Tochter, 8 Jahre alt / Суза, их 8-летняя дочь

ein Sängerknabe

Janku, deren Pflegekind, 12 Jahre alt / Янку, их приемный 12-летний сын

ein Sängerknabe

Wolf Bär Pfefferkorn, Zwiebelhändler / Вольф Бер Пфефферкорн, торговец жестяными изделиями

Fritz Muliar

Vaclawek, Bauer / Вацлавек, крестьянин

Jan Christian

Kropatschek, Bauer / Кропачек, крестьянин

Ferdinand Knaup

Первое и второе действие

Glöppler, Spenglermeister / Глёпплер, мастер-жестянщик

Hans Kraemmer

Mizzi, seine Tochter / Мицци, его дочь

Helga Popouschek

Janku, sein Geschäftsführer / Янку, его помощник

Heinz Zednik

Wolf Bär Pfefferkorn, Zwiebelhändler / Вольф Бер Пфефферкорн, торговец жестяными изделиями

Fritz Muliar

Suza, Dienstmädchen / Суза, служанка

Elfie Hobarth

Choristinnen bei Ronacher / Хористки театра «Ронахер»

Gisa Lisa / Гиза Лиза

Lori Flori / Лори Флори

 

 

Christine Jirku

Trixi Danell

Jumplowics, Wachtmeister / Юмплович, сержант

Karl Dobravsky

Baron Grobl, Korporal / Барон Гробль, капрал

Luis Strasser

Ritter von Streckenberg, Patrouillenführer / Кавалер фон Штрекенберг, начальник патруля

Justus Neumann

Milosch, Korporal / Милош, капрал

Adolf Dallapozza

Ein Herr / Барин

Alfred Nottar

Schweller, Korporal / Швеллер, капрал

Reinhard Hauser

Ein Trompeter / Musiker / Трубач / Музыкант

Benno Felling

ORF-Chor

Wiener Mozart Sängerknaben

ORF-Symphonieorchester

Dirigent: Hans Graf

Запись: XI, 1981 Grosser Sendesaal, Wiener Funkhaus

Длительность: 136 мин. 16 сек.

 


Der Rastelbinder – этим словом в Вене называли словаков – торговцев проволочными и жестяными изделиями. Традиционный русский перевод термина «Плетельщик корзин» неточен.



Виктор Леон давно уже лелеял замысел словацкой народной музыкальной комедии – смешной, но грустноватой, и лиричной. Из осторожности он дал Легару пока только пролог. «Если он удастся Вам, получите остальное». Действие «Решетника» – так называлась будущая оперетта – начиналось в словацкой деревне. Легар обратился мыслями к своей родине, Комморну, к далеким скитаниям – и в душе его зазвучала музыка. Через два дня музыкальный пролог был готов. Увертюра, в которой должны были доминировать деревянные духовые инструменты – гобои, кларнеты, флейты. Широкий печальный хор – люди поют о непосильной работе. Мальчики должны уходить в город на заработки. По древнему обычаю, они обручаются со своими малолетними невестами – это залог их счастливого возвращения. Так поступают герои оперетты Суза и Янку. В интонациях старинного хорала решена сцена их детской помолвки.

Дальше выход главного героя, старого плетельщика решет Вольфа Бера Пфефферкорна (комический персонаж). Его выходные куплеты заставляют вспомнить музыкальную характеристику Зупана из «Цыганского барона» – бодрый, даже чуть хвастливый стариковский говорок. Куплеты заканчиваются лихим рефреном. Итак, мальчики покидают родную деревню, их зовет город, который научит их самостоятельности. Это и страшно, и заманчиво. Словацкий колорит пролога не чужд был, однако, и специфических венгерских красок. Позже эта способность воплощения в музыке национального характера станет одной из отличительных особенностей Легара. В прологе «Решетника» уже угадываются зерна «Веселой вдовы» и «Цыганской любви». Хор мальчиков, вступающих в жизнь, заключал пролог. Когда Легар показал свою работу Леону, тот едва сдержал восторг – он не хотел слишком баловать начинающего композитора. Конечно, Легар сразу же получил остальной драматургический материал оперетты.

Дальнейшее действие происходит в Вене, несколько лет спустя. Янку вырос, работает помощником жестянщика Глопперля, влюблен в его дочь и имеет основания надеяться на взаимность. Нашла жениха и Суза. Приехавший в Вену Пфефферкорн возмущен этим: он считает детскую помолвку нерушимой и чуть было не поссорил навсегда молодых людей с их возлюбленными. В конце концов он понимает, что жизнь имеет свои законы и нельзя слепо следовать старым обычаям, – и сам распутывает завязанные им недоразумения.

В каком театре следовало поставить оперетту? Леон, как главный режиссер «Карлтеатра», прочил пьесу туда; Легар же служил в театре «Ан дер Вин». Обе сцены конкурировали между собой. Еще в процессе работы над партитурой Легар сообщил о будущей оперетте своим директорам Карчагу и Вальнеру; те пришли в ярость и категорически запретили Легару работать с Леоном. Вальнер готов был даже уволить Ле гара. Более прозорливый Карчаг, не желая терять многообещающий талант, поставил композитору условие: сочинить оперетту «Венские женщины» – уже специально для «Театра ан дер Вин». Легар начал сочинять сразу обе оперетты. Вскоре он понял, что совмещать это дело с работой капельмейстера невозможно. И – пожертвовал дирижером ради композитора.

«Венские женщины» по сравнению с «Решетником» показались светским пустячком. Да так оно и было. Пьеса водевильного характера рассказывает об учителе музыки, некоем Виллибальде Брандле, влюбленном в свою ученицу Клару; он пленил ее вальсом «Венские женщины». Обстоятельства заста-вили его уехать в Америку, пронесся даже слух о его смерти. Клара выходит замуж. В день ее свадьбы Брандль возвращается, под видом настройщика роялей проникает в дом и играет свой знаменитый вальс. Услышав его, Клара вырывается из объятий супруга и бросается к «настройщику». Правда, в конце концов она возвращается к законному мужу, а Брандль женится на горничной. Заметим явные переклички сюжета с оффенбаховской «Песенкой Фортунио». Там тоже фигурировала некая чудодейственная мелодия, способная завоевывать женские сердца.

Премьера «Венских женщин» состоялась в «Театре ан дер Вин» 25 ноября 1902 года. Главные роли играли Лина Абарбанель и великий Александр Жирарди – гордость венской оперетты, самая великолепная жемчужина австрийской и мировой опереточной сцены. Он прославился как непревзойденный исполнитель ролей в опереттах Штрауса: Блазони в «Калиостро», Себастьяно в «Веселой войне», Карамелло в «Ночи в Венеции», Зупана в «Цыганском бароне». Играть эти роли после него казалось невозможным. Современники вспоминают его огромные глаза, таинственно вибрирующий голос, захлестывающее актерское обаяние.

Жирарди было тогда за пятьдесят. Он только что вернулся в свой родной театр «Ан дер Вин» после разрыва с ним в 1896 году. Вернулся ненадолго, кажется, только для того, чтобы дать «путевку в жизнь» новому классику оперетты. Легар слышал о нем давно, знал, что для него предназначается главная роль в будущей оперетте, и очень волновался. Жирарди был фактическим хозяином театра «Ан дер Вин». Его участие само по себе являлось гарантией успеха, но он умел и капризничать, был крайне взыскателен в отборе ролей для себя. Легар впервые увидел его на репетиции «Венских женщин»; премьер, по обыкновению, потребовал для себя специального номера. Легар написал Нехледиль-марш, который уже на премьере подхватила вся Вена, и через несколько дней его свистели уличные мальчишки.

После увертюры, элегантной, мелодичной, с оригинально вставленными соло рояля, с мягкими «накатами» арфы и флейты, из партера послышалось «Браво! Это тот человек, который нужен!» Возглас принадлежал театральному критику Юлиусу Бауэру. Кроме бравурного Нехледиль-марша и неизменного вальса звучали тут и гавот, и ритмы мазурки, и казавшиеся тогда пряными американские интонации в песенке «Были вы уже в Америке?». Забавным и своеобразным «лейтмотивом» стали повторяющиеся за сценой характерные звуки настройки рояля.

Наутро Легар прочел в газетах, что он – новая величина современной оперетты. Вскоре оперетта «Венские женщины» пошла в Берлине (под названием «Настройщик роялей») и в Лейпциге, где называлась «Ключ от рая».

С «Решетником» дело обстояло сложнее. Оперетта предназначалась авторами для постановки в «Карлтеатре», но директор Леопольд Мюллер не разрешал начать репетиции. «Я не жду ничего от военного капельмейстера», – заявил он. Леон, который был уверен в успехе оперетты и очень желал стать первооткрывателем новой композиторской величины, горячо убеждал своего директора, что дело не в мундире, а в таланте. Он настаивал, умолял, угрожал. Наконец согласие на постановку было дано, но с условием подготовить спектакль как можно скорее. Шел ноябрь 1902 года, а на 6 января 1903 года была назначена премьера оперетты Гуго Феликса «Мадам Шерри», на которую возлагались большие надежды. «Решетник» должен был заполнить репертуар до 6 января. Таким образом, чем скорее он будет выпущен, тем больше спектаклей можно сыграть. «Ну, а уж 6 января пойдет «Мадам Шерри», и тут вам не поможет никакой бог», – твердо сказал директор. Между тем спешка в подготовке «Решетника» могла погубить все – непривычное произведение следовало проработать очень тщательно.

Премьера была назначена на 12 декабря. Чувствуя, что спектакль не готов, Леон просил нескольких актеров «заболеть». Тем временем исполнитель главной роли Пфефферкорна Луи Тройман всерьез отказался играть. Со всех сторон он слышал, что играть еврея опасно, после этого можно просто распроститься с венской сценой. Тройман умолял Леона сделать Пфефферкорна словаком, но драматург не уступил. Тройман успел уже так полюбить роль, что не смог расстаться с ней и пошел на риск. Премьера состоялась 20 декабря 1902 года. Этот день считался самым неудачным в смысле сборов – почти накануне сочельника. Но больше выжидать не было смысла. До 6 января оставалось не так уж много времени.

...«Мадам Шерри» не пошла ни 6 января, ни через год. «Решетник» прошел 225 раз подряд. Главные роли играли Луи Тройман и Мицци Гюнтер – молодые актеры, сразу постигшие и полюбившие нарождающийся легаровский стиль. Они сразу же завоевали славу «легаровской пары номер один». Им было суждено сыграть еще много, много легаровских премьер.

Луи Тройман (настоящая фамилия Поллицер), бывший приказчик, вступил в провинциальную опереточную труппу и затем попал в венский «Карлтеатр». В 1902 году ему исполнилось 30 лет; он властно завоевывал Вену. Тройман считался идеалом у женщин начала XX века – актер специфической, заостренной пластики, граничащей с аффектированной манерностью. Одним он казался демоническим обольстителем, другим – смешным кривлякой. Спорили о нем очень много. Голос он имел небольшой, но в игре был в высшей степени выразителен. То, что этот уже признанный покоритель сердец не погнушался играть возрастную характерную роль, коль скоро она его увлекла, безусловно рекомендует его с хорошей стороны.

23-летняя тогда Мицци Гюнтер, дочь владельца отеля в Чехии, начала выступать в Праге и в венском предместье, где ее заметил крупный режиссер Франц Яунер и ангажировал в «Карлтеатр». Красота, грация, темперамент, сильное звонкое сопрано скоро вывели ее в первую шеренгу венских актеров. Известно изречение драматурга А. Шницлера: «Если захотят поставить памятник венской оперетте, то ему нужно придать черты Мицци Гюнтер».

 По А.Р. Владимирской

 


Формат: МР3 299,2 МВ  320 кбит/с

Ссылка: http://files.mail.ru/CBD5C54B89E04219923C298FEDA38BC4

 

Формат: FLAC 640,1 МВ

Ссылка: http://files.mail.ru/76002FFDFF4944899A2AC2DF35DF34DE

 

CD 1

1. Ouvertüre

2. Vorspiel. No. 1. Introduktion. Der Slovak

3. Vorspiel. Dialog. Schluß mit der Tanzerei

4. Vorspiel. No. 2. Kinderchor und Duettino. Da kommen schon Rastelbrinderbuben

5. Vorspiel. Dialog. Du bist's kleine Suza?

6. Vorspiel. No. 3. Entréelied des Pfefferkorn. A jeder Mensch, was handeln tut

7. Vorspiel. Dialog. Schöne Geschäften! In Zwiebel machen!

8. Vorspiel. No. 4. Finale. Also jetzt wird Adjes gesagt?

9. Vorspiel. Lied. Das is a einfache Rechnung

10. Vorspiel. Dialog. Jetzt müßt ihr Abschied nehmen / Kinderchor. Spanem Bohem!

11. Act 1. No. 5. Introduktion. Ich danke sehr, ich danke sehr

12. Act 1. Dialog. Mizzerl, heut' is Verlobung!

13. Act 1. No. 6. Duett. Na, ich wünsch Dir alles Glück!

14. Act 1. Dialog. Guten Tag

15. Act 1. Dialog. Jeh, der Herr Pfefferkorn!

16. Act 1. No. 7. Entree der Suza. Ach endlich, endlich heut'

17. Act 1. Dialog. Boze, Boze, wie mach' ich aber jetzt

18. Act 1. No. 8. Erinnerungs-Terzett. Denkt's nur nach, denkt's nur nach

 

CD 2

1. Act 1. Dialog. Mei Kopft! Nü, was is, was steht's ihr so dada?

2. Act 1. No. 9. Lied. Ich bin ein Wiener Kind

3. Act 1. Dialog. Boze, Boze! Ich bin ich ganz dumm!

4. Act 1. No. 10. Duettino. Wenn zwei sich lieben

5. Act 1. Dialog. Sie, Herr Pfefferkorn, sagen Sie mir

6. Act 1. No. 11. Quadrille. Hauptsach is beim Ball nobles Benehmen

7. Act 1. Dialog. Aber jetzt ist's soweit

8. Act 1. No. 12. Finale. Guten Tag, Herr Onkel! / Wiener Lied. Hast es net g'sehn

9. Act 1. Dialog. Ich bitt' um's Wort!

10. Act 1. Galopp. Ihr Gesindel, so ein Schwindel

11. Act 2. No. 12a. Einleitung zum Trompetensignal / Dialog. Habt acht! Melde gehorsamst, Mannschaft an

12. Act 2. Dialog. Hast es geseh'n, die Torwach'

13. Act 2. No. 13. Lied mit Chor. Die beiden Kameraden / Ein Infant'rist von Numm'ro vier

14. Act 2. Dialog. Komm, komm, Suza

15. Act 2. No. 14. Gavotte. Die Männerkleider, ach, sie passen leider nicht

16. Act 2. Dialog. Weh geschrien

17. Act 2. Orchesterzwischenspiel / Dialog. Schau, da kommen ja der Janku und der Milosch

18. Act 2. No. 15. Schlussgesang. Das is a einfache Rechnung

 

Категория: аудио | Просмотров: 3847 | Добавил(а): Vik63
Важно: что делать, если ссылка на скачивание не работает.
Понравился материал?
Ссылка
html (для сайта, блога, ...)
BB (для форума)
Комментарии
Всего комментариев: 11
1. Vsevolod Garib (cervus)   (07 Февраля 13 22:10) [Материал]
ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО ЗА ЭТОТ РАРИТЕТ!!!! :)

3. Don Cabaliero (Vik63)   (07 Февраля 13 22:13) [Материал]
Пожалуйста! ;)

2. (nixelle)   (07 Февраля 13 22:11) [Материал]
Невесту мне ребёнком дали.
Чёрт побери, забыл об этом!
Когда (вот не было печали)
Я Мицци встретил прошлым летом.
По дому нет, тоска не гложет,
Давно я с ними разошёлся.
Невеста бывшая поможет -
И у неё жених нашёлся!

;)

4. Don Cabaliero (Vik63)   (07 Февраля 13 22:40) [Материал]
:) bravo bravo bravo bravo ;)

5. Don Cabaliero (Vik63)   (07 Февраля 13 23:34) [Материал]
Большое спасибо за интересную информацию! appl appl appl :) ;)

6. Vsevolod Garib (cervus)   (07 Февраля 13 23:40) [Материал]
Пожалуйста!Остальное-после прослушивания! :)

7. Don Cabaliero (Vik63)   (07 Февраля 13 23:55) [Материал]
Договорились! :) ;)

8. george papadopoulos (gpdlt2000)   (08 Февраля 13 15:24) [Материал]
Incredible!
Another delightful weekend with Lehar! :-)

9. Don Cabaliero (Vik63)   (08 Февраля 13 15:37) [Материал]
:) ;)

10. Александр (fuzzyleo)   (10 Мая 13 18:15) [Материал]
Большое спасибо!

appl

11. Don Cabaliero (Vik63)   (10 Мая 13 18:22) [Материал]
Пожалуйста! :)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".
Помощь тяжело больным детям. Подробнее.
Форма входа








Хостинг от uCoz ПОГРУЖЕНИЕ В КЛАССИКУ. Здесь живет бесплатная классическая музыка в mp3 и других форматах.