основанном на романе «Rarahu ou Le Mariage de Loti» Пьера Лоти
(1883)
Сюжет:
Действие происходит в конце XIX в. в британской Индии. Многие индусы вынуждены верить в своих богов тайно. Джеральд, английский офицер, случайно набредает на священный храм брахман. Он встречает Лакме (ее имя происходит от санскритского Лакшми), дочь верховного жреца Нилаканты. Молодые люди влюбляются друг в друга. Нилаканта призывает к мести англичанину, опозорившему храм.
На базаре Нилаканта заставляет Лакме соблазнительно петь («легенда», ария с колокольчиками — «Légende du Paria», «Ah!… Par les dieux inspires… Où va la jeune indoue»), для того, чтобы святотатец выдал себя. Когда Джеральд выступает вперед, Лакме падает в обморок, а Никаланта ранит Джеральда. Лакме уводит возлюбленного в секретное укрытие в лесах, где лечит его.
Когда Лакме уходит за святой водой, которая должна подкрепить клятвы молодой пары, Фредерик, другой офицер, появляется перед Джеральдом и напоминает ему о долге перед королевой. Вернувшись, Лакме видит, как изменилось поведение любимого, и понимает, что потеряла его. Она кончает с собой, съев ядовитое растение.
Действующие лица и исполнители:
Лакме - Надежда Казанцева
Джеральд - Сергей Лемешев
Нилаканта - Королёв
Малика - Анна Малюта
Фридерик - Тиц
Роза - Шеляховская
Эллен - Градова
Миссис Брентсон - Левченко
Хаджи - Фомичёв
Хор и оркестр Всесоюзного радио
Александр Орлов
Запись 1946 года
------
Формат:МР3 (320)
Евгений С. (serval) обновил ссылку и добавил запись оперы Пуччини "Богема" (обе записи в mp3 320 Kbps):
А интересно, что "Лакме" навела на мысль об опере Мурадели... Спасибо Вам за эти записи, имеющие уже более историческое значение. В свете сегодняшних требований, предъявляемых к оперному жанру они выглядят почти анахронизмом, при всём уважении к нашим великим певцам и дирижёрам. И ведь ещё есть люди, которым надо доказывать, что опера должна петься на языке оригинала, мало того-они преподают в консерваториях и аргументируют тем, что "по итальянски ничего не понятно".Уже так не поют и не играют. Но вспомнить приятно.
Спасибо и ещё раз - огромное спасибо! Прошу не сердиться на моё простодушие: у меня под рукой «Травиата» (Шумская, Козловский, Лисициан etc.; хор и оркестр ГАБТа, дирижёр - Ал-р Орлов, запись 1947 г.), - среди Ваших записей эта есть?
Разумеется, оперу надо петь на языке оригинала, но... У этой проблемы есть и другие стороны: во-1-х, остаётся вопрос о литературном качестве оригинального либретто (музыка «командует», но и текстом уж вовсе пренебрегать - нельзя); ну, а во-2-х, всегда открыт вопрос об уровне владения иностранным языком, - и не уверяйте, что это не важно. Когда в Мариинке пели «Кармен», я вспомнил об этом. И сомневаюсь, что англичане или французы (не говоря уж об итальянцах ), исполняя «Пиковую даму» или «Онегина», показывают лучшее владение русским, нежели наши - их языками.
Когда итальянцы, немцы и проч. поют на русском русскую оперу - это смешно. Скорее всего и немцев будет передергивать, когда итальянцы и французы будут петь на немецком оперы Вагнера. Кто решил, что "Разумеется, оперу надо петь на языке оригинала"?
Да никакого "владения" не надо, нужно правильное произношение и знание буквального перевода, и на том спасибо. Вы знаете, как они пишут карандашом русскими буквами с позволения сказать "транскрипции" итало-франко-немецких текстов? или Вы встречали много полиглотов среди вокалистов? Я не наших обвиняю и их защищаю. А дело в том, что основной репертуар, идущий в мире-европейский , а не русский, к сожалению, и сколько раз я был свидетелем как западные импрессарио морщаться от нашего italiano! Впрочем, так же, как я морщусь от их "Онегина" в Метрополитен.
Я наслушалась достаточно опер на языке оригинала и посмотрела более дюжины метовских постановок (в самом мете и в прямой трансляции - в моём городке в США они доступны в кинотеатре). Некоторые очень хороши и оставляют сильное впечатление. Но я их все была бы счастлива поменять, только бы увидеть Риголетто с Лемешевым в Большем театре. Запись с Козловским мне тоже очень нравится и я её больше люблю, чем все западные Риголлето на языке оригинала, которые мне довелось послушать. Но те отрывки на ютюбе с Лемешевым, в том числе 8 мин видео из фильма концерта, вызывают во мне острое чувство сожаления, что у меня нет машины времени В России оперы должны ставиться на русском, чтобы не только эстеты могли получать удовольствие, но и простые люди как я.
Новая ссылка на запись оперы Лакме, в которой архив объединен с оперой "Богема" Пуччини (т.к. использовано лицензионное MP3 издание от компании RMG серии "Мировая опера", с соответствующей обложкой):
Запись чудесная! Да, сейчас несколько другие требования к исполнительской манере. Подобные же записи - как Рембрандт и небесные светила. Они велики и далеки от людей, освещая нашу жизнь!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".