Спасибо. Рискую показаться педантом, но "consort" во времена Бёрда - это группа музыкантов, играющих на инструментах одного типа. В данном случае - виольный консорт.
Значение "партнёр в браке" это слово приобрело с 1634 года, то есть после смерти композитора..
Пользовался интернет - переводчиком, вот и перевёл - "Песни супруга". Так даже заитригованнее звучит: какие песни пел супруг, приходя домой поздней ночью
...а какие он пел песни, приходя домой, нам поможет узнать всё тот же интернет-переводчик:
Господи, как напрасны все наши хрупкие наслаждений; каким mix'd с кисло сладким нашего желания; какие темы часто к Фортуны тонкие обиды; как скоро consum'd как снег от огня. Сити в этой жизни все наши удовольствия будут напрасны, Господи, дай мне, чтобы я мог их презрением. (Вильям Птица - из "Песен Супруга").
Вы совершенно правы - всё было именно так. Что это я, в самом деле...
CONSORT SONG is a term used to describe a song for voice accompanied by instruments, usually written in 16th and 17th century England. Typically a high voice is accompanied by four instruments, commonly viols. Although usually five part, some examples of four part songs exist. It is considered an expansion of the ayre and madrigal styles.
Сомневаюсь в переводе "Супружеские песни", ибо помимо значения "Супруг(а)", слово "Consort" означает ещё и "музыкальный ансамбль" (в данном случае ансамбль виол) то есть, возможно, имеется в виду, что это песни с сопровождением ансамбля. Скачивать, переводить и проводить экспертизу этих песен на "супружескость" в данный момент нет времени.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".