Погружение в классику
Погружение в классику
RSS
видео
Меню сайта
Поиск
по заголовкам
по всему сайту
поиск от Google

Из нашего архива
Гленн ГУЛЬД играет Брамса – Фортепианный квинтет f-moll, Op.34 (с Монреальским квартетом) и Интермеццо h-moll, Op.119 No.1 (1957) [аудио]
Бетховен - Девятая Симфония - Ференц Фричай - Хор кафедрального собора св. Хедвиги [аудио]
Джованни Баттиста Саммартини. Струнные квартеты (кончертино на 4 голоса) и квинтеты [аудио]
Календарь новостей
«  Октябрь 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Вторник, 23 Октября 18, 08:01
Главная страница » 2011 » Октябрь » 30 » Россини - опера «Севильский цирюльник» /Rossini - Il Barbiere di Siviglia/ (Театр Real в Мадриде - 2005) SATRip
Россини - опера «Севильский цирюльник» /Rossini - Il Barbiere di Siviglia/ (Театр Real в Мадриде - 2005) SATRip

Название: Севильский цирюльник
Оригинальное название: Il Barbiere di Siviglia
Год: 2005
Жанр: Опера
Композитор: Джоаккино Россини (Gioacchino Rossini)
Либретто: Чезаре Стербини (Cesare Sterbini), Пьер-Огюстен Карон де Бомарше (Pierre Augustin Caron de Beaumarchais)
Режиссер-постановщик: Emilio Sagi
Хор и оркестр Театра Real в Мадриде (Chorus and Orchestra of the Teatro Real - Madrid Symphony Orchestra and Chorus)
Музыкальный руководитель постановки и дирижер: Gianluigi Gelmetti
Хормейстер: Jordi Casas Bayer
Сценография и костюмы: Llorenç Corbella
Свет: Eduardo Bravo
Режиссер ТВ: Angel Luis Ramirez
Выпущено: Opus Arte/Teatro Real/Mediapro MMV
Язык: Итальянский с французскими субтитрами

Исполнители и действующие лица:

Juan Diego Flórez
- Count Almaviva
Bruno Praticò - Bartolo
María Bayo - Rosina
Pietro Spagnoli - Figaro
Ruggero Raimondi - Don Basilio
Marco Moncloa - Fiorello
Susana Cordón - Berta
Enrique Sanchez Ramos - Officer
Antonio Ortega - Ambrogio


Совместное производство Театра Real в Мадриде и Национального театра Sao Carlos в Лиссабоне (Teatro Nacional de São Carlos).

 

История создания оперы (Автор - М. Друскин)

Россини написал «Севильского цирюльника» в поразительно короткий срок — за двадцать дней (по другим данным, опера писалась около двух недель). На премьере 20 февраля 1816 года опера была неожиданно освистана. Но последующие представления сопровождались шумным успехом.

«Севильский цирюльник» создан на сюжет одноименной комедии (1773) — первой части известной трилогии крупнейшего французского драматурга П. Бомарше (1732—1799). Появившаяся незадолго до французской буржуазной революции, она была направлена против феодально-абсолютистского режима, обличала аристократию. В образе главного героя комедии — ловкого и умного Фигаро — воплощены характерные черты представителя третьего сословия: жизненная энергия, оптимизм, предприимчивость. Фигаро выступает в комедии как выразитель взглядов передовых слоев общества того времени. Не все его монологи и остроумные реплики вошли в либретто Ч. Стербини (1784—1831). Но благодаря темпераментной, искрящейся юмором музыке образ Фигаро сохранил основные черты своего литературного прототипа. Образы Бартоло — скупого, сварливого старика и Базилио — интригана, шута и взяточника — мало изменились. Несколько смягченной оказалась в опере характеристика лукавой, решительной и смелой Розины. Иным предстал у Россини и граф Альмавива. Из самоуверенного повесы он превратился в традиционного лирического героя.
Жизнерадостность, искрометное веселье «Севильского цирюльника» сохранили за оперой Россини горячую любовь широких масс слушателей.
Постановки в России

Впервые клавир с русским текстом был издан в Москве Петром Юргенсоном в 1897 году. В дальнейшем клавир несколько раз выходил в московском издательстве «Музгиз» (например, в 1932, 1956 и 1982 годах).

Первая постановка в России состоялась в 1821 году в Одессе, представление шло на итальянском языке.

Впервые на русском языке (в переводе Р. Зотова) опера была поставлена 27 ноября 1822 в Петербурге с участием Григория Климовского (Альмавива), Ивана Гуляева (Бартоло), Василия Шемаева (Фигаро), Нимфодоры Семёновой (Розина) и Алексея Ефремова (дон Базилио).

После перерыва опера была возобновлена на петербургской сцене в 1831 году. О. Петров — Фигаро, Н. Дюр — Бартоло, А. Ефремов — Базилио, С. Боркина (Каратыгина) — Розина. В последующих спектаклях роли исполняли: Л. Леонов — Альмавива, Е. Лебедева, М. Степанова — Розина.

Кроме того, опера постоянно входила в репертуар итальянской оперной труппы в Петербурге. В частности, в 1843 году в партии Розины выступала Полина Виардо.
В дальнейшем «Севильский цирюльник» неоднократно ставился оперными театрами.


Музыка (Автор - М. Друскин)

«Севильский цирюльник» пленяет неиссякаемым остроумием, мелодической щедростью и виртуозным блеском вокальных партий. Этому произведению присущи характерные черты итальянской оперы-буффа: стремительная динамика сценического действия, обилие комических положений. Герои оперы, ее сюжет, изобилующий неожиданными поворотами, кажутся выхваченными из самой жизни.
Увертюра вводит в обстановку забавных приключений. Изящные мелодии, темпераментная ритмика, стремительные нарастания полны огня, кипения жизненных сил.

Начало первого акта овеяно дыханием южной ночи. Чувства влюбленного графа изливаются в каватине «Скоро восток золотою ярко заблещет зарею», богато украшенной колоратурами. Ярким контрастом звучит известная каватина Фигаро «Место! Раздайся шире, народ!», выдержанная в ритме тарантеллы. Нежной страстью проникнута напевная, чуть грустная канцона Альмавивы «Если ты хочешь знать».

Второй акт открывается виртуозной каватиной кокетливой и своенравной Розины «В полуночной тишине». Популярная ария Базилио о клевете, сначала вкрадчивая, под конец поддержанная постепенным нарастанием звучности оркестра, приобретает комически грозный характер. Дуэт выразительно передает лукавство и притворную наивность Розины, настойчивость и юмор Фигаро. Финал акта — развитый ансамбль, насыщенный действием и контрастами, богат яркими, броскими мелодиями.

Третий акт состоит из двух картин. Первая начинается комическим дуэтом Бартоло и Альмавивы, в котором притворно благочестивым и смиренным речам графа отвечают недоуменные, раздражительные реплики опекуна. В следующей сцене (квинтет) тревожные восклицания и торопливая скороговорка сменяются галантной мелодией, которая подчеркивает наигранную любезность Фигаро, Альмавивы и Розины, старающихся выпроводить Базилио.

В оркестровом вступлении второй картины глухой рокот виолончелей и контрабасов, стремительные взлеты скрипок, сверкающие пассажи флейт живописуют ночную бурю. Восторги влюбленных, их пылкие чувства нашли воплощение в изящном терцете, музыке которого придан томный нежный оттенок; лишь насмешливые реплики Фигаро, передразнивающего Альмавиву и Розину, вносят в терцет нотку комизма. Оперу завершает жизнерадостный финальный ансамбль с хором.

Музыкальные номера
Увертюра
Действие первое
Картина первая
1. Вступление («Piano, pianissimo…»)
Каватина Альмавивы («Ecco ridente in cielo…»)
Продолжение и финал вступления («Ehi, Fiorello?..»)
Речитатив («Gente indiscreta!..»)
2. Каватина Фигаро («Largo al factotum della citta…»)
Речитатив («Ah, ah! che bella vita!..»)
Речитатив («Dentr’oggi le sue nozze con Rosina!..»)
3. Канцона Альмавивы («Se il mio nome saper voi bramate…»)
Речитатив («Oh cielo!..»)
4. Дуэт Фигаро и Альмавивы («All’idea di quel metallo…»)
Речитатив («Evviva il mio padrone!..»)
Картина вторая
5. Каватина Розины («Una voce poco fa…»)
Речитатив («Si, si, la vincero!..»)
Речитатив («Ah! Barbiere d’inferno…»)
6. Ария Базилио («La calunnia e un venticello…»)
Речитатив («Ah! che ne dite?..»)
Речитатив («Ma bravi! ma benone!..»)
7. Дуэт Розины и Фигаро («Dunque io son… tu non m’inganni?..»)
Речитатив («Ora mi sento meglio…»)
8. Ария Бартоло («A un Dottor della mia sorte…»)
Речитатив («Brontola quanto vuoi…»)
9. Финал первый («Ehi di casa… buona gente…»)
Действие второе
Картина первая
Речитатив («Ma vedi il mio destino!..»)
10. Дуэт Альмавивы и Бартоло («Pace e gioia sia con voi…»)
Речитатив («Insomma, mio signore…»)
Речитатив («Venite, Signorina…»)
11. Ария Розины («Contro un cor che accende amore…»)
Речитатив («Bella voce!..»)
12. Ариетта Бартоло («Quando mi sei vicina…»)
Речитатив («Bravo, signor Barbiere…»)
13. Квинтет («Don Basilio! Cosa veggo!..»)
Речитатив («Ah! disgraziato me!..»)
Речитатив («Che vecchio sospettoso!..»)
14. Ария Берты («II vecchiotto cerca moglie…»)
Картина вторая
Речитатив («Dunque voi, Don Alonso…»)
15. Temporale
Речитатив («Alfine eccoci qua!..»)
16. Терцет Розины, Альмавивы и Фигаро («Ah! qual colpo…»)
Речитатив («Ah, disgraziati noi…»)
17. Речитатив и ария Альмавивы («Cessa di piu resistere…»)
Речитатив («Insomma, io ho tutti i torti!..»)
18. Финал второй («Di si felice innesto…»)
 
 

Либретто (Автор - Генри У. Саймон в переводе А. Майкапара)

СЕВИЛЬСКИЙ ЦИРЮЛЬНИК (Il Barbiere di Siviglia) - oпера в двух действиях Джоаккино Россини на либретто (по-итальянски) Чезаре Стербини, основанное на одноименной комедии Пьера Огюста Карона де Бомарше.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
БАРТОЛО, доктор медицины, опекун Розины (бас)
БЕРТА, его домоправительница (меццо-сопрано)
РОЗИНА, его воспитанница (меццо-сопрано)
БАЗИЛИО, ее учитель музыки (бас)
ФИГАРО, цирюльник (баритон)
ГРАФ АЛЬМАВИВА (тенор)
ФИОРЕЛЛО, его слуга (бас)
НОТАРИУС, СОЛДАТ, МУЗЫКАНТЫ
Время действия: XVII век.
Место действия: Севилья.

Первое исполнение: Рим, театр "Арджентина", 20 февраля 1816 года.

«Севильский цирюльник» — не оригинальное название этой оперы, хотя она основана именно на одноименной пьесе Бомарше. Поначалу она называлась: «Almaviva, ossia L'inutile precauzione» («Альмавива, или Тщетная предосторожность»). Основанием для Россини переименовать оперу было то, что «Севильский цирюльник», положенный на музыку Джованни Паизиелло, был популярен на оперной сцене еще за тридцать лет до россиниевской оперы, - и Россини отнюдь не желал причинять огорчение уважаемому и вспыльчивому автору более ста опер, которому было тогда семьдесят пять лет.
Несмотря на предпринятые меры предосторожности, приверженцы Паизиелло (говорят даже, что подстрекаемые самим стариком) устроили такой шум и деланный кашель на премьере россиниевского произведения, что оно было совершенно провалено. Россини, сам дирижировавший спектаклем, тайком покинул театр, но, когда примадонна, участвовавшая в спектакле, позже зашла, чтобы утешить его, она нашла его безмятежно спящим в постели.
Второе и последовавшие за ним исполнения оперы, состоявшиеся на той же неделе, прошли гораздо успешнее, но первоначальный провал был причиной медленного старта популярности — долгой и широкой — этого произведения. Что касается Паизиелло, то он умер спустя три с половиной месяца и не узнал, что творение Россини совершенно затмило его собственное. По правде говоря, когда опера Паизиелло время от времени ставится сегодня каким-нибудь оперным театром, поражаешься некоторым внешним совпадениям этих произведений, однако столь же очевидно, что сила (мощь), живость, музыкальный юмор, явившиеся причиной многих тысяч исполнений оперы Россини, лишь в очень незначительной степени присущи партитуре Паизиелло. Россини пользовался любовью не только миллионов, но подлинным уважением и восхищением таких абсолютно разных композиторов, как Бетховен, Вагнер и Брамс.

УВЕРТЮРА
Увертюра, которую мы всегда слышим, когда опера исполняется сегодня, не является оригинальной, то есть той, которая была в ней с самого начала. Та увертюра была неким попурри из популярных испанских мелодий. Ее партитура каким-то странным образом пропала вскоре после первого исполнения оперы. Тогда Россини, известный своей леностью, вытащил из своего сундука какую-то старую увертюру, которую он написал еще за семь лет до того для забытой теперь оперы "L'Equivoco stravagante" ("Странный случай"). Она уже сослужила ему службу, когда он должен был подвергнуть сокращению увертюры к двум другим операм - "Аврелиан и Пальмира" и "Елизавета, королева Английская". Но если ее живые, легкие мелодии едва ли кажутся подходящими для трагедии о королеве Английской, то к "Севильскому цирюльнику" подходят настолько органично, что некоторым музыкальным критикам казалось, что они слышат в музыке этой увертюры музыкальные портреты Розины, Фигаро и бог знает кого еще.

ДЕЙСТВИЕ I
Сцена 1. На одной из улиц Севильи собрались музыканты, чтобы саккомпанировать молодому графу Альмавиве, поющему серенаду своей возлюбленной, Розине. Это очаровательная цветистая каватина, которую он исполняет ("Ecco ridente in cielo" - "Скоро восток золотою ярко заблещет зарею"). Но все старания бесплодны. Музыкантам не удается вызвать Розину - ее строго опекает старый д-р Бартоло. Раздраженный граф со своим слугой Фиорелло прогоняют музыкантов. И теперь мы слышим за сценой радостный баритон, поющий "ля-ля-ля-ля". Это Фигаро, брадобрей, напевающий себе на радость и рассказывающий нам, как он необходим всем в городе. Это бахвальство - это, конечно же, чудесная каватина "Largo al factotum" ("Место! Раздайся шире, народ!"). Быстро выясняется, что Фигаро давно уже знает графа. (Не так уж много людей в городе, кого бы Фигаро не знал). Граф - с имеющейся у него на руках некоторой суммой денег - привлекает Фигаро к себе на помощь, чтобы устроить свою женитьбу на Розине, и они начинают разрабатывать план действий. Но их обсуждение прерывает вышедший из дома д-р Бартоло, он бормочет о том, что сам сегодня же намеревается жениться на Розине. Это слышат граф и Фигаро.
Теперь оба заговорщика решают действовать быстро. Пользуясь отсутствием Бартоло, Альмавива вновь заводит серенаду и на сей раз представляет себя как Линдоро. Розина отвечает ему благосклонно с балкона и вдруг быстро удаляется, услышав чьи-то шаги у себя в апартаментах.
Изобретательный Фигаро тут же придумывает, как поступить: Альмавива переоденется солдатом и как бы пьяный войдет в дом, со словами, что его полк расквартирован в городе и он будет жить здесь. Эта идея нравится графу, и сцена завершается веселым дуэтом, в котором влюбленный граф выражает свою радость по поводу перспективы успеха всей затеи, а цирюльник радуется успеху проекта, уже приносящего доход.
Сцена 2. Теперь события разворачиваются стремительно и бурно. Они происходят в доме д-ра Бартоло. Быть может, лучший способ уразуметь их ход - это сосредоточить особое внимание на больших ариях и концертных номерах. В таком случае первой будет знаменитая колоратурная ария "Una voce poco fa" ("В полуночной тишине"). В ней Розина впервые признается в своей любви к неизвестному исполнителю серенад Линдоро, затем клянется навсегда принадлежать ему, несмотря на своего опротивевшего ей опекуна, с которым она сумеет сладить. Она продолжает рассуждать о том, какой замечательной покорной женой она будет, если ей не будут перечить. Иначе она намерена стать истинной дьяволицей, мегерой. (Обычно в современных постановках эта партия исполняется колоратурным сопрано. Однако Россини написал ее иначе. Он предназначал ее для колоратурного меццо-сопрано, довольно редко встречающегося в XX веке). После своей арии она недолго, но сердечно беседует с Фигаро, цирюльником, и менее сердечно - с д-ром Бартоло.
Следующая большая ария известна как "La calunnia" ("Клевета") - хвала клевете или злостной сплетне. Дон Базилио, учитель музыки, сообщает своему старому другу - д-ру Бартоло, что в город прибыл граф Альмавива и что он является тайным любовником Розины. Каким образом он оказался так дискредитирован? Из-за кем-то распространенного слуха, говорит Базилио. И вот повод для арии, в которой поистине с "графической" зримостью описывается, как дьявольские слухи превращаются в настоящую бурю всеобщего негодования и осуждения. За этим следует длинный и довольно застенчивый диалог между Фигаро и Розиной, в котором цирюльник рассказывает девушке, что бедный молодой человек по имени Линдоро влюблен в нее и что было бы хорошо с ее стороны написать ему письмо. Розина на самом деле уже написала письмо, и она вручает его Фигаро, чтобы тот передал его этому юноше. Тогда происходит еще один диалог - короткий, - в котором Розина пытается направить по ложному пути своего старого опекуна, говоря ему всяческую чепуху и ложь. Он все это видит и понимает.
Доведенный до бешенства этими посягательством на его достоинство, д-р Бартоло поет третью большую арию в этой сцене ("A un dottor della mia sorte" - "Я недаром доктор зоркий"). С профессионалом, как он, говорит доктор, невозможно так обращаться, и он приказывает Розине сидеть взаперти в ее комнате.
Вскоре после этого входит граф Альмавива, согласно плану, то есть переодетый солдатом кавалерии и изображающий из себя пьяного; он заявляет, что расквартирован в доме доктора. Никакие протесты доктора не помогают: явно пьяный солдат не принимает никаких доказательств свободы от постоя дома доктора и угрожает ему шпагой, вопит и ругается - но при всем этом ему удается sub rosa (лат. - по секрету) дать Розине знать, что он - Линдоро. Все превращается в ужасную суматоху, по мере того как один за другим к этому всему присоединяются служанка Берта, цирюльник Фигаро и учитель музыки Бартоло. Привлеченный шумом в дом врывается дозор. Мнимый солдат (граф Альмавива) почти арестован, но ему удается обнаружить перед офицером свое истинное звание, и первое действие кончается блестящим девятиголосным хором, в котором каждый участник признает, что вся ситуация совершенно безумна.

ДЕЙСТВИЕ II
С началом второго действия общая неразбериха даже еще больше усиливается. Граф Альмавива является в дом д-ра Бартоло в новом обличье - учителя музыки: в черной мантии и профессорской шляпе семнадцатого века. Он говорит, что явился заменить дона Базилио, который заболел, и он настаивает дать урок музыки Розине. Во время урока (во многих современных оперных театрах) ведущее сопрано часто вместо арии - самой разработанной и украшенной богатой колоратурой - вставляет что-нибудь по собственному выбору. Но Россини написал для этого эпизода песню "L'Inutile precauzione" ("Тщетная предосторожность"), что было первоначальным подзаголовком оперы. Д-ру Бартоло не нравится эта "современная музыка", как он ее называет. То ли дело ариетта... И гнусавым голосом поет старомодный сентиментальный романс.
Секундой позже появляется Фигаро с тазиком для бритья; он настаивает на том, чтобы побрить доктора. И пока лицо доктора в мыльной пене, влюбленные делают приготовления для побега сегодня же вечером. Но все эти вещи слишком мало ясны, чтобы удовлетворить авторов оперы, и вот тогда-то приходит дон Базилио. Конечно же, он совсем не болен, но в очаровательном квинтете каждый уговаривает его в том, что у него горячка, и он, незаметно получив от графа увесистый кошелек, - аргумент! - отправляется домой "лечиться". Все эти необычные действия возбуждают у д-ра Бартоло подозрения, и в конце еще одного чудесного концертного номера он всех прогоняет из дома. Тогда, по контрасту, звучит остроумная маленькая песенка Берты, служанки, рассуждающей о глупости всех тех стариков, которые на старости лет вознамериваются жениться.
В этот момент оркестр звуками живописует бурю, что указывает на погоду, которая стоит за окном, а также на то, что прошло какое-то время. (Музыка для этого эпизода была заимствована Россини из его собственной оперы "La pietra del paragone" - "Пробный камень"). Снаружи растворяется окно, и через него в комнату проникает сначала Фигаро, а за ним граф, закутанный в плащ. Они готовы к побегу. Но сначала, однако, им надлежит убедить Розину в том, что их намерения благородны, поскольку до сих пор она не знает, что ее Линдоро и граф Альмавива это одно и то же лицо. Вскоре они все готовы - и поют терцет побега "Zitti, zitti" ("Тише, тише"), когда вдруг обнаруживается, что лестницы нет! Позже выясняется, что д-р Бартоло убрал ее, когда отправлялся устраивать все дела своей свадьбы с Розиной.

И вот, когда явились Базилио и нотариус, за которыми послал Бартоло, граф подкупает их, чтобы они зарегистрировали его брак с Розиной. Базилио он предлагает перстень; в противном случае две пули из своего пистолета. Поспешная церемония едва закончилась, как возвращается Бартоло в сопровождении офицера и солдат. И тут все выясняется. Доктор даже в определенной мере смиряется с таким исходом, когда граф дает ему свои уверения, что не нуждается в приданом Розины, и тот может оставить его себе. Комедия заканчивается - как и должна кончаться комедия - всеобщим примирением.

И если вы хотите узнать, что впоследствии произошло с этими персонажами, обратитесь к моцартовской "Свадьбе Фигаро", основанной на бомаршевском продолжении его же "Севильского цирюльника".


Файл
Качество: SATRip
Формат: AVI
Видео: DivX 5 704x384 25.00fps 1000kbps
Аудио: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 256kbps
Продолжительность: 02:40:23
Размер: 1452 MB
http://rapidshare.com/files/426247119/Rossini_-_Il_Barbiere_di_Siviglia_-_Madrid.part1.rar
 
_______________________________
 
30.10.2011 пользователь - (mariannaNY) добавила DVDRip c английскими субтитрами
 
 
Обращаю Ваше внимание, что разархивировать архив возможно только при наличиие установленного в системе файлового менеджера (программы) - 7-Zip.
Не пытайтесь разархивировать файл программой WINRar - испортите архив!
 
Параметры файла:
Video: Xvid 608x352 29.97fps
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 177kbps
Продолжительность: 02:47:05
Размер: 1,99 ГБ (2142799872 bytes)
Субтиры постоянные
 
В пакете находится буклет спектакля на 4-х страницах с указанием действующих лиц и исполнителей, создателей спектакля, а также перечень музыкальных номеров и их продолжительность, обложка диска DVD.
 
Категория: видео | Просмотров: 10339 | Добавил(а): alex7
Важно: что делать, если ссылка на скачивание не работает.
Понравился материал?
Ссылка
html (для сайта, блога, ...)
BB (для форума)
Комментарии
Всего комментариев: 16
1. Rstar (Rstar)   (26 Октября 10 15:27)
Неплохая постановка. У меня полный DVD. Спасибо appl

3. (4ehov)   (05 Ноября 10 00:07)
ДАИ ЛИНК ПОЖАЛЬСТЯ ДВД :)

2. марина пябус (mariannaNY)   (02 Ноября 10 07:19)
прекрасная постановочка :D
огромное спасибо appl appl appl

4. (d-moll)   (25 Января 11 22:56)
Спасибо, скачаю - послушаем-посмотрим

5. (d-moll)   (25 Января 11 23:00)
У меня Мейл стал очень медленно отдавать и по одному куску
А у вас?

6. Максим Иванов (mathieum)   (26 Января 11 06:35)
Ре минор, у меня днем и вечером та же проблема! Если что-то очень хочу скачать - то встаю в 4 утра - и качаю! Скорость хорошая. С Мэйла - 300 кбит/с, с Народа - 600-800. Попробуйте! А опера - замечательная!!! Спасибо! appl appl appl

7. south sh (southsh)   (26 Января 11 11:23)
зеркало на http://files.mail.ru/6910WW не работает! Дает сообщение:
Ошибка
Не найдено файлов, отправленных с кодом 6910WW.
Возможно, у файлов истек срок хранения или
они были удалены отправителем.

8. Андрей (a36bor)   (26 Января 11 14:11)
Кто знает,что произошло с mail.ru?
Значительно упала скорость и не позволяет скачивать более одного файла,так что теперь NAROD вне конкуренции.Правда,есть ещё ifolder.
А за Севильского большое спасибо!

9. igor (igor120765)   (26 Января 11 14:44)
Создайте почту на майле - и будет 3 одновременно по 250. Но это все же уже не то совсем,что было...жаль

10. (nixelle)   (26 Января 11 15:46)
У меня есть аккаунт на Мэйле и всё равно скачивается ДВА файла одновременно и всё. Правда на приличной скорости.

11. Андрей (a36bor)   (26 Января 11 16:03)
Как я благодарен igor (igor120765) за столь ценный совет!У меня почта на mail.ru с самого начала,но раньше сообщение своего пароля ничего не меняло.Сейчас я скачиваю два файла по 1гб и на вполне приличной скорости,нужно ещё проверить,можно ли пользоваться очередью закачек с mail.ru.

12. alex7 Tsepota (alex7)   (30 Октября 11 18:56)
Уважаемые Погруженцы!

Пользователь - (mariannaNY) личным сообшением направила мне линки на подготовленный ей RVDRip настоящего спектакля с английскими субтитрами.

По словам Марианны, она является большим почитателем этого произведения Россини и считает, что это лучшая постановка Цирюльника!

Ссылки размещены в установенном месте. Качество хорошее!

13. Андрей (a36bor)   (31 Октября 11 22:38)
Спасибо!Английские субтитры лишними не будут,хотя Сев.Ц. достаточно на слуху.Можно не пугать трудностями
разархивирования архива,поскольку при наличии
Total Commander достаточно кликнуть на первом файле
два раза левой кнопкой мыши ,потом удалить ".out" и перетащить для распаковки.

14. (Juriss)   (06 Октября 12 14:15)
Люди добрые! Подскажите, пожалуйста, как установить 7-Zip? Может кто поделится ссылочкой? Заранее спасибо!

15. igor (igor120765)   (06 Октября 12 16:14)
http://7-zip.org.ua/ru/download.html

16. Анна Петрова (Зима)   (27 Января 13 17:40)
Большое спасибо! bravo bravo bravo

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".
Помощь тяжело больным детям. Подробнее.
Форма входа








ПОГРУЖЕНИЕ В КЛАССИКУ. Здесь живет бесплатная классическая музыка в mp3 и других форматах.