Ниже приведу фрагменты из материала, собранного мною по теме данной выкладки.
"Амадис Гальский" ("Амадис из Гаулы"), "Amadis des Gaules", "Amadigi di Gaula"ит.д.– обширное прозаическое повествование,
рассказывающее о подвигах рыцаря Амадиса – принца загадочной Гаулы (по
сложившейся ошибочной традиции это слово переводят как «Галия» или, что еще
неправильней, как «Галлия», то есть Франция?): Гаула – сказочное государство,
расположенное на острове неподалеку от Великой Британии. Свои подвиги,
сводящиеся поначалу к защите обиженных девиц и дам, герой романа совершает во
имя любви к принцессе Великой Британии Ориане, которой он еще в детстве, когда
ничего не было известно о его высоком происхождении, был отдан в услужение.
Этот рыцарский роман, написанный в
подражаниефранцузским прозаическим
рыцарским романам
XIII века,
создавался не одним автором на протяжении двух веков, начиная с середины XIV столетия. Ни одной полной средневековой рукописи
романа не сохранилось. Дошедшая до нас в издании 1508 года (вероятно, были и
более ранние) версия «Амадиса» является существенной переработкой
средневекового текста. Автор этой версии – некий Гарси Родригес деМонтальво,
которому полностью принадлежитпоследняя
четвертая «книга» (то есть часть) романа, и его первое продолжение –«Деяния Эспландиана» (1511), живописующее
подвиги амадисова сына. В отличие от средневекового романа, заканчивающегося
гибелью Амадиса, роман Монтальво завершается его бракосочетанием с Орианой и
возведением на королевский престол. Однако враг-волшебник продолжает угрожать
оказавшемуся под властью Амадиса миру. Поэтому «Амадис Гальский» – роман с
открытым концом, у которого может быть продолжение.
Опираясь на свою известность во французских кругах как инструментального композитора, JCB в 1779 г. специально для Парижа, по заказу Королевской академии музыки, пишет оперу "Амадис Гальский". Данное произведение было впервые исполнено перед самой Марией Антуанеттой. Хотя и выполненная на французский лад – с традиционными дивертисментами в конце каждого акта – опера не имела успеха, что положило начало общему спаду творческой и артистической активности маэстро. Его имя продолжает фигурировать в репертуарных списках королевского театра, но "Амадису" суждено было стать последним оперным опусом Иоганна Кристиана.
После провала во Франции Бах вернулся в Англию, где был когда-то весьма почитаемым композитором. Придворные интриги, отторгнувшие Баха на вторые роли, ухудшение здоровья, долги привели к преждевременной смерти композитора, лишь ненадолго пережившего свою померкшую славу. Жадная до новизны английская публика тотчас забыла его.
Кстати, это премьерная запись данной оперы (World Premiere Recording)!
Посмотрел - действительно англ. вариант Галлия - "Gaul". Ну и что? Согласно сюжету Гаула (возможно и Gaul) - сказочное государство, расположенное на острове неподалеку от Великой Британии, а не реально существовавшая "континентальная" Галлия. Против же наименования Амадиса "Гальским" ничего не имею. Материал так и назван :).
Однако, неразбериха с этим "Амадисом" в отечественных источниках... В большинстве (общепринятое, так сказать) - "Амадис Гальский". Есть вариант "Амадис ГаЛЛьский" (http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_опер_на_французском_языке). Встречается "Амадис де Гаула" (по-русски!). Например, авторы работы (www.philol.msu.ru/~forlit/Pages/Word_versions/renaissance.doc), выдержки из которой я привел, упорно называют Родину Амадиса "Гаула" (по-русски!), подчеркивая, что "Галия" и "Галлия" - ошибочные. Кому верить? И имеет ли место "Гальский" = "Гаульский"? Не знаю, не филолог. Думаю, следует оставить традиционный вариант "Гальский", но вопрос открыт...
Есть ещё и Амадис Греческий: http://www.intoclassics.net/news/2009-10-29-10321 А у Люлли самй что ни есть Гальский Амадис http://www.intoclassics.net/news/2009-01-18-2964 и Генделя http://www.intoclassics.net/news/2009-01-18-2963
"Амадис" - действительно французская опера Баха, причем единственная. Информацию о происхождении немецкой версии наверняка может дать буклет к дискам, которого у меня нет к сожалению. По-моему, ничего сверхъественного - поют же "Свадьбу Фигаро" и "Дон Жуана" в России на русском и т.п... Что касается английской публики - забыла, естественно, не из-за "Амадиса". "Амадис" - звено в длинной цепи творческих неудач. После провала во Франции Бах вернулся в Англию, где был когда-то весьма почитаемым композитором, где и умер. Как-то так...
Зарегистрироваться на сайте, если Вы этого еще не сделали.
Потом посмотреть в личный профиль автора постинга, как давно он появлялся на сайте (пункт "Дата входа"). Если недавно, то написать ему личное сообщение с просьбой перезакачать, с указанием ссылки на сам пост (не путать со ссылкой на скачивание).
Если же автор не появлялся давно, то попросить об этом кого-либо из оставивших хвалебные комментарии (опять же, в зависимости от степени давности появления участников на сайте).
Если и это не помогает - создать тему на форуме в разделе "Ищу записи".
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".