Хор Стокгольмского радио - Radiokoren Stockholm Барочный ансамбль Дроттингсхольма - Drottningsholm Barockensemble Дирижёр – Томас ШУБАК- Dirigent: Thomas Schuback
Запись 1992 г. recorded in 1992
Продолжительность: 87’45” – Total Playing Time 87:45
Спасибо, Денис! По здравом размышлении, согласился с Вами. Хотя пора ломать устаревшие штампы языка. Достаточно с нас "Генделя" вместо Хэндела и "Бетховена" вместо Битхофена!
Всё же "Бе-етхофэ" или "Бе(й)тхофэ" (с ударением на первый слог и Х на выдохе) - у него папа голландец, а в нидерландском языке удвоенная гласная означает лёгкое удлиннение и/или ударение. А последнее Н после Е, как правило, почти редуцируется.
Уважаемый Андрей, я уже много лет интенсивно общаюсь и с немцами, и с австрийцами (периодически и с голландцами) - да и не только с ними. Так что практическое языковедение - мой интерес и одна из моих жизненных необходимостей.
Кубра, тогда спасите, наконец, от надругательст голландца Копмана. Как от только ни зовётся в материалах Погружения - то Купман, то Коопман... И почти никогда - правильно Голландское двойное "оо" на русский передаётся одним "о".
Денис, спасти, конечно, могу, но тогда некоторые костьми лягут, доказывая мне, что я неправ. Если уж у нас тут намедни Orenburgcellist-а Анджея Хмелевского поучали, как надо "правильно" по-польски произносить, то куда уж мне, сиротинушке, деваться?
Пожалуйста, Иван! Опера действительно изумительная!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".