Режиссер: Олег Бийма Актеры: Евгения Мирошниченко, Анатолий Мокренко, Виктор Евграфов (поет- В.Федотов), Анна Твеленева (поет- Г.Туфтина), Гирт Яковлев (поет- В.Кулага), Юрий Волков (поет- Г.Красуля), В. Конкин.
Не могу согласиться с иронией. Дело в том, что по-украински это звучит сверхестественно красиво. Особенно ария Эдгара «Я до тебе йду кохана». За фильм большое спасибо!
Никакой иронии, в то время в киевском театре весь репертуар шёл на украинском языке. Это, возможно, красиво, но "Лучия" написана автором на итальянском, тоже очень красивом языке. Похоже, этим дискуссиям нет конца. Я убеждённый сторонник пения на языке оригинала, аргументы типа "нам не понятно"-по меньшей мере несерьёзны. И если уж театр в Киеве заполняется в основном иностранцами-давайте "Тараса Бульбу" споём по-английски. Была бы бомба!
Зачем тогда переводить книги, написанные авторами на иностранных языках? Иностранцы иногда поют наши оперы на своих языках. Звучит лучше, чем когда они пытаются петь по-русски с ужасным акцентом. На этом сайте попадались также, например, записи арий из опер Верди по-немецки. Мне бы, правда, наверное, не очень понравился Евгений Онегин по-украински. А в переводе опер европейского репертуара ничего плохого не вижу.
Нет, это потрясающе! Ни один из уважаемых комментаторов не вспомнил о СУБТИТРАХ! А ведь это - самый лучший способ перевода, и не только для оперы, вообще для кино. В кино у нас было время, когда вообще все фильмы из-за рубежа титровались, а не дублировались, и когда вышел одиночный дублированный фильм "Тигр Акбар" - это всех удивило. Много лет спустя я узнал, что это была политика, этот фильм был на Идиш! Я - за субтитры.
Этот фильм никто на русский не передублировал, он так и снимался по-русски. Но, вообще, я не против снабжения даже русскоязычного фильма-оперы русскими субтитрами. Это не повредит.
Фильм мне показался несколько странным. Введена еще одна подозрительная сюжетная линия, которая полностью меняет смысл происходящего. Делается это, правда, молча. Персонажи, грубо меняющие смысл, не поют, но их показывают. Финальная ария Эдгара, о которой я упоминала еще в комментарии 3 полтора года назад, обкорнана и как следует не допета. В арии он, по идее, должен спеть о том, что собирается совершить самоубийство, которое и совершает в финале. В фильме же, он эти куплеты не поет и вообще не допевает арию, так как его убивает другой персонаж. Т. е. никакого самоубийства не происходит. Лючия же, напротив, совершает именно самоубийство, а не умирает просто от нервной горячки, как это происходит в известном мне варианте оперы. Интересно, что все это значит? Действительно ли существует несколько вариантов этой оперы или мы имеем дело с неслыханным самоуправством режиссера?
Если Вы любите Евгению Мирошниченко,какая Вам разница.на какой "уровень" кто ее ставит?Одно важно: волнует - не волнует,трогает - не трогает!А все многозначительные напыщенные разговоры о "мировом" уровне - от внутренней ущербности,от "лукавого".Это все - пена,мишура.Меня,например,оставляет абсолютно холодной голос Шварцкопф несмотря на ее положение в мировой "табели о рангах".Ее тембр я с трудом узнаю в записи.А голос моей любимой "колоратуры" Елизаветы Шумской я узнаю с первой же ноты.Ничего более кристально чистого, ангельского и трогательного я не слышала.От его звучания у меня каждый раз непроизвольно появляются слезы.И мне абсолютно все равно,к какому "уровню" ее относит многоуважаемый medved! Он,например,провозгласил лучшим Онегиным всех времен Сергея Лейферкуса - певца,на мой взгляд, наделенного способностями характерного актера,но от природы начисто лишенного романтической "харизмы".А без нее никак не поверить,что в такого Онегина влюбилась с первого взгляда юная девочка,начитавшаяся романов.Сколько бы с ним не работал Темирканов над руками,ногами и прочими частями тела!Лейферкус - не романтический герой, но,видимо,знатоку "мировых" уровней трудно это понять. Так что желаю Вам наслаждаться пением Евгении Семеновны,не обращая внимания на разные "уровни" и мнения!
Голос у Мадо Робен, конечно, был уникальный по диапазону и проч., но пела она бездушно, как механическая кукла. Во многом то же самое могу сказать и про Дж. Сазерленд. А её исполнение Концерта для голоса с оркестром Глиэра просто повергло меня в шок - она всем показала свои прекрасные технические голосовые данные, только и всего. ИМХО, конечно.
Нет, Глинку от Сазерленд не хочу. Возможно, вы правы - я плохо знаю Сазерленд во франц. репертуаре, а её пение в итальянских операх кажется мне таким же бездушным и механическим, как и исполнение Глиэра. Но это опять же только моё мнение. Восприятие ведь у всех разное.
Да вы что?! Разве можно обижаться за такие вещи?! - Конечно, нет. У каждого из нас могут быть свои предпочтения и своё восприятие - именно поэтому мы и любим разных музыкантов, разные произведения.
Касательно изменения сюжета - других вариантов оперы нет. Но в описании на торренте сказано: "По мотивам романа Вальтер Скотта "Ламмермурская невеста". Насколько я помню роман, Эдгар там действительно не кончает самоубийством, а едет сражаться на дуэли с Генри Эштоном, но по дороге тонет в зыбучих песках. Лючия (в романе Люси), кажется, все-таки умирает в горячке. Самоубийство после безумия - это уже из Шекспира, как и смерть героя от рук врагов. Видимо, режиссер решил добавить к "Ламмермурской невесте" немного из "Гамлета".
Спасибо, очень люблю этот фильм! Скажите, а как полностью имя В.Федотова?
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".