Очень симпатичная видеоверсия оперетты Штрауса. Зигфрид Ерузалем доказал, что может петь не только Вагнера, но ему по плечу и "легкая" ноша оперетты. Кроме того в записи участвует Марта Мёдль, в небольшой партии Мирабеллы. Очень хорош бас Иван Ребров в роли недалекого "свинофила" Кальмана Зупана. И. Штраус обратился с просьбой к известному венгерскому писателю Мору Йокаи написать либретто оперетты на венгерскую тему. Йокая предложил для этой цели сюжет своей новеллы «Саффи». Либретто дало Штраусу повод для создания великолепной партитуры, не похожей ни на одну из его прежних. «Цыганский барон» стал опереттой, которая многими своими чертами тяготеет к оперному жанру — это определяется характером сюжета, насыщенностью партитуры ансамблевыми и хоровыми сценами. Герои «Цыганского барона» — совсем не легкомысленные персонажи предшествующих оперетт Штрауса. Это свободные, гордые и смелые люди. Основная тема спектакля — тема человеческого достоинства, настоящей любви, побеждающих чванство, глупость и спесь.
Convert X to DVD+serial (кодирование в ДВД с хорошим качеством), Nero recode Portable (рипование ДВД в Мпег4), JDownloader (программа для скачивания многотомных архивов с обменников - Рапидшары и т.п.)
https://mega.nz/#!ilFxhAyC!rVMAq5A7KoVzd0rNsRzNPivpaaJX1k6qC8b6wIz8_4g - EnchanceMovie (редактирование цветовой гаммы), Wondershare (редактирование цветов видео, прога проще чем Енченс Муви), Auto Gordian Knot (Virtual Dub Mod) - программа для рипования ДВД в Ави с высоким качеством картинки
Категория: видео |
Просмотров: 5334 |
Добавил(а): taras_17
Когда- то по "Культуре" показывали "Циганского барона" с фестиваля на острове Мёрбиш- роскошная постановка под открытым небом. Вот бы найти эту запись...
Всем большое пожалуйста, побратимы погруженцы ! Перевод Вы хотите к чему, Левф? Есть только англ субтитры, т.е. то что было на диске я рипнул и присовокупил к видеофайлу. Русских субтитров нету пока. Со временем может какой-нибудь умный и усидчивый субтитровед, вроде уважаемой Весты или кого другого, и сделает субтитры. Но это о-очень большой кусок работы. Говорю как знаток. Пока придется подучить англ мову и "шпрехать" пор фавор парле-франсе!
Зачем же тратить время на субтитры, когда есть постановки на русском языке? Но если вдруг кому-то захочется смотреть с текстом в руках, то вот либретто: http://narod.ru/disk/6717016001/Цыганский%20барон%20либр.rar.html
ПОжалуйста, Марианна! Отдельное спасибо модератору за чистку фамилий. Не зная отчего но в поисковике сайта ни Медль ни Ерусалема не наблюдается. Знать мои тэги будут первыми на указанные фамилии. Кстати (Кубра это ВЫ?) не могли бы Вы отредактировать и тэги, т.к. при попытке нажать на квадратик редактирования материала у меня НИЧЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ! Не пойму почему?
Большое спасибо! «Есть только англ субтитры, т.е. то что было на диске я рипнул и присовокупил к видеофайлу.» Тарас, расскажите, пожалуйста, как, с помощью какой программы, Вам это удается. Я поставила программу SubRip, но когда я ее запускаю, она мне предлагает самостоятельно распознавать и вписывать каждую букву. Это что, так и предполагается или все-таки можно сделать это быстрее и автоматически?
Можно риповать простые IDX файлы. Тогда у Вас будут 2 файла (их автоматом рипует прога VobSubRip), которые будут читаться КМПлейером, но посмотреть через блокнот Вы субы не сможете. ИДИкс файлы делаются прогой VobSubRip - она весит всего 300 Кб. Прога просто полностью "фотографирует" титры из ДВД. Но это еще не текст! Но если Вам нужен именно тестовый файл, то SubRip - единственный вариант. И работать там легко только нужно наловчиться! Я теперь делаю субы за 10-15 минут, методологию Вы сами указали - прога спрашивает Вы нажимаете соответствующую букву. Главное не ошибаться при вводе. Не вводить вместо больших букв - маленькие и т.п. Часто у меня в титрах бывают слепленными несколько букв вместе - это тоже следует аккуратно вписывать. В SubRip ничего страшного нет - Вы просто должны корректно вписать приблизит 40-50 букв знаков, и если все сделаете правильно программа будет сличать попадающиеся буквы по ходу субтитров из ДВД с теми что Вы указали при расшифровке. Попробуйте 2-3 раза, потом все пойдет как по маслу. Главное на ошибаться. иначе прога станет спрашивать не отдельные буквы а целые фразы, тогда придется работу начинать заново. Я сам пока звмены СабРипу не нашел. Текстовый файл в формате .srt по-иному не получить. Автоматически не выйдет - IDX не тоже, что и простой текстовый файл.
Кстати, Ерузалем в этой постановке в качестве певца выступил впервые. Он играл в оркестре на фаготе. Петь должен был тенор Франко Бонисолли, но в последний момент отказался. Тогда оркестранты предложили дирижеру прослушать Ерузалема. Так и началась его певческая карьера.
Забавно, мне трудно представить вместо Ерусалема Бонисолли. Бывают же такие удачные подмены. У провидения есть вкус, однако!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".