Еще одна из работ неподражаемого Жан-Пьер Поннеля. Поразительно яркая, выразительная постановка швейцарского мастера. Как и остальные, эта работа Поннеля отмечена оригинальными находками. Например: Храм Разума показан как т.н. каталогический знак Всевидящего Ока, которое благодаря своим лучам будто озаряет, просвещает все вокруг. Прием не новый, но визуально смотрится прекрасно. Есть и элементы кича: например 3 мальчика одеты как маленькие Моцарты в париках. Как такое разуметь - не знаю, но выглядит неприятно, хотя забавно. В записи кроме привычной для партии Королевы Ночи Эдиты Груберовой, участвуют Мартти Талвела (Зарастро), который равно как Ханс Сотин в фильме 1971 года создал очень сильную трактовку образа, Илеана Котрубаш в партии Памины очень спорная трактовка, но интересная, удивительный камерный тенор Петер Шрейер здесь выступил в живой оперной записи и не скажу что мне понравился. Особенно в начале 1 акта (сцена бегства от 2-главой Змеи) Петер выглядит просто жалко, однако далее (ария с портретом Памины), голос Шрейера звучит более убедительно. Папагено (Кристиан Боеш) совсем разочаровал своим никудышним пением и никакой актерской игрой. Роль простого и боязливого птицелова совершенно не удалась Кристиану.
W.A.MOZART: DIE ZAUBERFLOTE (TDK), live at the Felsenreitschule Salzburg, 21 August 1982 / Direction: James Levine / Stage Direction: Jean-Pierre Ponnelle.
Sarastro...Martti Talvela
Tamino...Peter Schreier
Sprecher...Walter Berry
Zwei Priester...Peter Weber, Horst Nitsche
Konigin der Nacht...Edita Gruberova
Pamina...Ileana Cotrubas
Drei Damen...Edda Moser, Ann Murray, Ingrid Mayr
Papageno...Christian Boesch
Papagena...Gudrun Sieber
Monostatos...Horst Hiestermann
Die Geharnischten...William Lewis, Kurt Rydl
Sklave...Christian Spatzek
Drei Knaben... Allan Bergius, Panito Iconomou, Manfred Hohenleitner
Рип с оригинальных ДВД9 и ДВД5. Рип также с субтитров, которые выложены как Srt, IDX формат.
Да, Земля теперь уже есть. Пришлось мне помучиться чтоб 8 архив появился взамен 8 из 1 части . Ссылки подкорректировал. Отпишитесь что с закачкой, пожалуйста.
Диск 1: 81 минута 30 секунд. Диск 2: 108 минут почти что. Итого: 189 минут с хвостом или, иначе говоря, 3 ч 09 мин 25 сек + время на перезарядку и запуск.
Я закончила скачивать (2 почти по-массонски закрученных файла) в 13 часов по Москве и с удовольствием выявляю различие режиссёрских находок между фильмом-спектаклем и Зальцбургским спектаклем. Cлава Тарасу! р.s. Попробуйте завтра утром скачать - у меня такие трудности раньше возникали. А что у Вас есть Поннеля - кроме Бомарше и "Орфея' Монтеверди, "Тристана' и " Риголетто" ?
Продолжительность 189 минут. Что с рарами, действительно есть ошибки? Пожалуйста, Мелодия. Слава Тарасу? Гм... Ну Вы уж слишком, хотя нашему Величеству это приятно! Людмила, попробуйте докачать архивы, но не сегодня-завтра, а на неделе например, когда наплыв с Мэйла схлынет. Думаю, поможет. Если Мелодия докачала, значит это в принципе возможно. Павел, Хованщина - дело конечно нужное, качайте сначала ее. Мне главное, чтоб информация поступила, чтоб с архивами разобраться.
Из Поннеля есть еще Возвращение Улисса на Родину 80, Золушка 81, Идоменей 83, Манон 83 (Арайза, Груберова) Митридат, царь Понта 86. Остальное Есть на погружении - Милосердие Тита 80, Тристан и Изольда, М-м Баттерфляй, Так поступают все и т.д.
Геннадий, в выходные да к тому же ПРАЗДНИКИ - Мэйл перегружен, советую перекачать позже, лучше всего в будний день. А сегодня-завтра не исключено, что Вы совсем не сможете ничего докачать толком! Проверено многомесячной практикой. Потому и "вторая половина зависает" как Вы выразились.
Пожалуйста, Геннадий. Постановка безумно любопытная - яркие образы, костюмы, декор . Но и кичевые моменты имеются. Думаю, что лучше такая постановка, нежели минималистическая убогость современных работ.
Отключить элементарно: уберите два файла (из трёх) из воспроизводимой папки, кроме файла собственно видео. Это и будут файлы субтитров. Они ещё мааааленькие такие. (Zauber 1.sub, Zauber 2.sub) А можно не убирать, а просто переименовать (добавить или наоборот убрать хотя бы один символ в их названии) - тогда они не будут включаться. Если руcских титров не удастся найти, их можно сделать самим. Для этого вот эти самые маааленькие файлы открыть в тесктовом редакторе - в Блокноте (хотя может и не получиться), например - и все фразы с английского переписать по-русски. Для этого, конечно, придётся поработать не только машинистом-переписчиком, но и субтитр-переводчиком. Зато какое удовлетворение! Собственноручная мануфактура! Приятно всем подарить! Конечно, времени такое дело отнимет много, но... Вы думаете, откуда титры вообще в природе берутся? А вот всё оттуда же: кто-то очень добрый и трудолюбивый вот точно так их изготовляет, и мало того, что слова с языка на язык переводит и вписывает их, он ещё с таймером в руках сидит и всё точно по таймеру измеряет и секунды с минутами точные туда же в этот файл вписывает - чтобы всякий титр вовремя появился и вовремя же исчез с экрана. А тут... у нас: с таймером сидеть не надо - уже посидел кто-то до нас. Надо только слова и фразы переводить и впечатывать замест аглицких. Ну как?.. Попробуем??
Пожалуйста, Павел, я знаю что такое качать с мейла в выходные - связь непредсказуемая! Земля, все верно в выходные утром можно качать, но вопрос когда начинается это самое утро Особенно если перед этим было вот это - А утом это -%)
Второй диск к сожалению не качается полностью. "Надежный" Мейл.ру в очередной раз не дает скачать один из архивов. Сейчас я перезаливаю 2 ави, и скоро дам ссылку.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".