Немецкий реквием Иоганнеса Брамса - произведение достаточно известное, хотя в нашей стране исполняется не так уж часто.
Немецкий реквием — первое крупное произведение Брамса, свидетельствующее
о наступлении зрелости композитора, — рождался
долго. Мысль о заупокойной мессе, как предполагает друг и биограф
композитора Макс Кальбек, возникла в 1856 году в связи со смертью
Шумана, другом которого Брамс был в самые тяжелые последние годы. На
протяжении 1857-1859 годов он работал над музыкой будущей 2-й части.
Первоначально эта мрачная сарабанда предназначалась для четырехчастной
симфонии ре минор, превратившейся затем в Первый фортепианный концерт, а
осенью 1861 года для задуманной траурной кантаты были подобраны слова и
создан хоровой вариант. Непосредственным толчком для сочинения
Немецкого реквиема послужила смерть горячо любимой матери в 1865 году, и
летом следующего года произведение было в основном закончено. Работа
над Реквиемом шла в Мюнхене и в горной швейцарской деревне близ Цюриха.
Исследователь творчества Брамса, хранитель венского Музея Общества
любителей музыки Карл Гейрингер предполагает, что «вид на великолепную
цепь горных глетчеров вдохновил его на могучее видение 6-й части, а
красивое голубое озеро — на идиллическую 4-ю». Пометка в авторской
рукописи гласит: «Баден-Баден, лето 1866 года».
Премьера Немецкого реквиема также растянулась на несколько лет. 1
декабря 1867 года в Вене прозвучали 3 первые части. Подготовленное
наспех и небрежно, исполнение оказалось неудачным. В частности, в 3-й
части всё заглушал гром литавр. Это не смутило композитора и, внеся
некоторые изменения, он стал ждать настоящей премьеры. Она состоялась на
Страстной неделе 10 апреля 1868 года в кафедральном соборе в Бремене
под управлением Брамса и стала его первым триумфом. В соборе царило
приподнятое настроение, и публика, и исполнители понимали, что
присутствуют на исключительном художественном событии. Среди слушателей
было много музыкантов — друзей Брамса, и уже с первых звуков их глаза
наполнились слезами. Невозмутимым оставался лишь отец композитора: он с
самого начала был уверен в успехе. Как вспоминал современник, по
окончании концерта отец коротко сказал: «Сошло довольно хорошо» и взял
понюшку табака.
Несмотря на триумф, Брамс не считал работу законченной. После второго
исполнения он в мае 1868 года дописал еще одну часть, ставшую 5-й.
Лирическая, с солирующим сопрано, она наиболее полно воплотила
настроения этого сочинения, посвященного матери (показательны слова
хора: «Как утешает кого-либо мать его»). В окончательной редакции
премьера реквиема состоялась 18 февраля 1869 года в Лейпциге, и до конца
года он прозвучал в разных городах Германии не менее 20 раз.
Немецкий реквием Брамса отличается от знаменитых реквиемов его
современников Берлиоза и Верди тем, что написан не на традиционный
латинский текст католической заупокойной службы, который сложился еще в
Средние века (см. Реквием Моцарта).
Впрочем, такие произведения уже существовали. Непосредственный
предшественник — Немецкий реквием, автором которого долго считался брат
Шуберта Фердинанд, дирижер хора и композитор-любитель; теперь
исследователи доказали, что его написал сам Франц Шуберт. Но еще в 1636
году предшественник Баха Генрих Шютц создал Немецкую заупокойную мессу.
Брамс сам подобрал тексты из различных глав Библии в немецком переводе
Лютера и распределил их на 7 частей. Крайние опираются на сходные тексты
— евангельской Нагорной проповеди («Блаженны страждущие, ибо они
утешатся») и Откровения Иоанна Богослова («Отныне блаженны мертвые,
умирающие в Господе»). Образные соответствия имеют также 2-я и 6-я
части. В 3-й впервые возникает мотив утешения, заимствованный из
Псалтыря: «Ныне, Господи, кто должен меня утешить?» Ответ дается в 5-й
части: «Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас» (книга пророка
Исайи).
Общий смысл реквиема Брамса совсем иной, нежели католической заупокойной
мессы. Отсутствуют тексты молитв, ни разу не упомянуто имя Христа, нет
картин Страшного Суда (Dies Irae), обычно занимающих в реквиеме важное
место. Упоминание о «последней трубе» не рождает страха смерти, а
утверждает «слово написанное: поглощена смерть победою. Смерть! где твое
жало? ад! где твоя победа?» (первое послание апостола Павла к
Коринфянам). Зато много слов утешения, надежды, любви: Немецкий реквием
обращен к живым, примиряя их с мыслью о смерти, внушая мужество. Брамс
обращается не только к немцам, лютеранам, но ко всем людям: «Признаюсь,
что охотно опустил бы слово "немецкий" и просто поставил бы
"человеческий"».
Музыка
В музыке Немецкого реквиема впервые полно выявляются характерные черты
стиля Брамса: опора на традиции эпохи барокко — Баха и Генделя,
использование протестантского хорала в сочетании с песенными лирическими
интонациями, мягкая, но плотная аккордовая фактура, органично
сочетающаяся с полифоническими приемами. Форма реквиема отличается
удивительной стройностью и уравновешенностью. Крайние его части (1-я и
7-я) образуют внешний круг обрамления и подобны пропилеям. Далее
возникает гигантская образная арка (2-я и 6-я части): величественные
картины траурного шествия и воскресения из мертвых. В центре — светлая
лирика 4-й части, обрамленная размышлениями об утешении (3-я и 5-я
части).
Наиболее развернутая и контрастная по содержанию 2-я часть, «Ибо всякая
плоть — как трава», — величественная сарабанда. Она начинается тяжелыми
аккордами оркестра, мрачность которых усиливается фразами хора в унисон.
Завершением служит энергичное, ликующее фугато. Сравнительно небольшая
4-я часть, «Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!», пленяет
лирической мелодией, скромной, мягкой, гибкой, как в брамсовских песнях.
Еще более напевна самая короткая 5-я часть, где в одновременности
сочетаются различные тексты: ласковая мелодия впервые вступившего
солирующего сопрано («Так и вы теперь имеете печаль, но Я увижу вас
опять, и возрадуется сердце ваше») поддержана хором со столь характерным
для Брамса движением параллельными терциями («Как утешает кого-либо
мать его»). (Цитата из книги А. Кенигсберг)
Позволяю себе привести текст и перевод на русский язык:
«Немецкий реквием» для сопрано, баритона, хора и оркестра (Ein Deutsches
Requiem nach Worten der Heiligen Schrift für Soli, Chor und
Orchester), ор. 45 (1857-1867).
I. «Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden» (Matth 5,4).
«Блаженны плачущие, ибо они утешатся» (Мф 5:4).
II. «Denn alles Fleisch es ist wie Gras; und alle seine Herrlichkeit wie
des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen» (1
Petr 1,24).
«Ибо всякая плоть - как трава, и всякая слава человеческая - как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал» (1 Пет 1:24).
III. «Herr, lehre doch mich, daß es ein Ende mit mir haben
muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß»
(Psalm 39,5).
«Скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой» (Пс 38:5).
IV. «Wie lieb sind mir deine Wohnungen, Herr Zebaoth!» (Psalm 84,2).
«Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!» (Пс 83:2).
V. «Und auch ihr habt nun Traurigkeit; aber ich will euch wiedersehen,
und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von euch
nehmen» (Joh 16,22).
«Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется
сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас» (Ин 16:22)
VI. «Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir» (Hebr 13,14).
«Ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего» (Евр 13:14).
VII. «Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben von nun an. Ja,
spricht der Geist, sie sollen bruhen von ihrer Mühsal; denn
ihre Werke folgen ihnen nach» (Offenb. Joh. 14,13)
«Отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они
успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними» (Откр 14:13). Несколько слов об исполнителях. Солисты Донна Браун(сопрано), канадская певица и Жиль Кашмай (швейцарский бас/баритон) в нашей стране не слишком известны.
А вот имя немецкого дирижёра Хельмута Риллинга, наоборот, хорошо известно, как крупнейшего интерпретатора музыки И.С. Баха. Он родился 29 мая 1933 года в Штутгарте. Изучал композицию и хоровое дирижирование в Штутгартской Высшей школе
музыки у Ганса Гришката и Германа Келлера, учился игре на органе у
Фернандо Джермани в Сиене. Ещё студентом организовал и возглавил
Гехингенский хор (нем. Gächinger Kantorei;
1954). В 1960-е гг. работал органистом и хормейстером в церквях
Штутгарта, в 1965 г. основал в Штутгарте ансамбль «Bach Collegium». В
1967 г. совершенствовал дирижёрское мастерство в Нью-Йорке у Леонарда
Бернстайна, в том же году занял должность профессора хорового
дирижирования во Франкфуртской консерватории, где продолжал преподавать
до 1985 г. В 1985—1996 гг. художественный руководитель Молодёжного хора
земли Баден-Вюртемберг. В 1981 г. основал в Штутгарте Международную
баховскую академию.
Johannes Brahms. Une deutsches Requiem. Donna Braun Sopran Gilles Cachemaille Bariton Gächinger Kantorei Stuttgart Bach-Collegium Stuttgart
HELMUTH RILLING
Архив WinRaR 277mb, flacs(tracs), треки подписаны, сканы внутри
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".