Orchestra: Teatro Real Madrid Orchestra Chorus: Teatro Real Madrid Chorus Conductor: Paul McCreesh, Teatro Real De Madrid, 2008
Tamerlano: Monica Bacelli, Bajazet: Placido Domingo, Asteria: Ingela Bohlin, Andronico: Sara Mingardo, Irene: Jennifer Holloway, Leone: Luigi De Donato
Уважаемые господа! Может быть кто-то сумеет подсказать касательно титров. На sub-opera... титры есть, но для каждого акта по отдельности, а здесь опера выложена целиком одним файлом. Заранее благодарен за любой дельный совет.
4.Aspid Aretipsnavov (Aspid) (08 Октября 10 06:48)
[Материал]
Зайдите, например, на http://dsrt.boom.ru/down-eng.htm, скачайте и установите программу dsrt - простой редактор субтитров в формате srt. Откройте 1-ый из srt-файлов, взятых с sub-opera этим редактором, скопируйте туда же последовательно два других srt-файла. Зайдите в раздел "Скрипт" редактора и используйте его подразделы "Сдвинуть или ретаймировать" и "Продолжительность всех фраз". Эти опции позволяют произвести (извините за выражение!) кусочно-линейное преобразование по оси времени и, тем самым, подогнать субтитры к видеофайлу. Уверен, что после нескольких проб у Вас получится. ВАЖНО: следует позаботиться о том, чтобы кодировка текстовых субтитров была стандартной (т.е. cp1251 для русских и iso-8859-1 для английских субтитров); для этого я обычно пользуюсь программой OpenOffice ("File"->"Save as"->"Text Encoded" и т.д., но есть, конечно, и другие способы. Желаю успеха!
Спасибо за оперу! Субтитры собрала из трех файлов с sub-opera. По-моему, нормально, если что-то не так, прошу ругать не сильно. Там, кстати, многие куски текста пропущены, так что временами субтитры пропадают. В языках я не сильна, поэтому ничего не добавляла, слушаю как есть.
7.Aspid Aretipsnavov (Aspid) (08 Октября 10 21:45)
[Материал]
Ввиду врожденного занудства, не могу пройти молчанием: хотя субтитры, помещенные уважаемой vesta отлично согласуются с видеофайлом, в них нарушена нумерация субтитров ко 2-му и 3-ему действиям. Большинству компютерных плееров это не мешает, но стационарные плееры могут капризничать. Исправить легко: откройте srt-файл редактором dsrt, идите в "Скрипт->Проверить и исправить->Проверить скрипт"; программа сообщит об ошибке в нумерации; далее идите в "Скрипт->Проверить и исправить->Исправить скрипт", что и будет сделано. Не забудьте сохранить исправленный файл.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".